Cases involving children, owing to the use of schools as an operational base or because they were close to the target of attacks, were considered particularly serious. |
Наиболее серьезными были случаи, затрагивавшие детей, когда школы использовались как базы операций или находились рядом с объектом нападения. |
As well as acting as secretariat to the organization's IDP Task Force on this issue, EPAU produced an inventory of UNHCR's operational involvement with internally displaced persons and a policy options paper for the High Commissioner. |
СОАП, помимо того, что она выступает в качестве секретариата целевой группы УВКБ по проблемам ВПЛ, подготовила обзор осуществляемых Управлением операций в отношении внутренних перемещенных лиц и предложила вниманию Верховного комиссара доклад о выборе политики. |
It is fortunate that developed countries are becoming increasingly involved at the operational level, as in the deployment of the European Union in Chad and the Central African Republic. |
Весьма отрадно то, что в проведение тех или иных операций все активней вовлекаются развитые страны, как в случае развертывания сил Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
It was only at the end of the 1990s, however, when cross-border attacks necessitated the movement of populations away from vulnerable border areas, that planned camps became part of the operational environment in Guinea. |
Вместе с тем плановая организация лагерей стала частью общего плана проведения операций в Гвинее лишь к концу 90-х годов, когда вооруженные нападения с той стороны границы вызвали необходимость перемещения людей из небезопасных приграничных районов в глубь страны. |
We are happy that the Bangladesh contingent has helped by maintaining, since much earlier than envisaged, a continuous patrol presence in Kono, which is a vital diamond-producing area, building confidence and UNAMSIL's operational effectiveness. |
Мы рады, что контингент из Бангладеш оказывает, гораздо раньше, чем это предусматривалось, помощь в обеспечении постоянного патрулирования в Коно, важном районе добычи алмазов, что укрепляет авторитет МООНСЛ и эффективность ее операций. |
The master plan of operations 1999-2002 was signed only in May 1999, and many programmes became operational only during the second half of 1999. |
Генеральный план операций на 1999-2002 годы был подписан только в мае 1999 года, и многие программы начали функционировать лишь во второй половине 1999 года. |
While the safety of humanitarian staff and their unimpeded access to vulnerable populations are operational prerequisites, we must also continue our long-standing and tedious work to improve the instruments or tools that they have at their disposal to meet the enormous need for their services. |
Хотя безопасность гуманитарного персонала и их беспрепятственный доступ к уязвимому населению являются важнейшими условиями при проведении операций, мы должны также продолжать давнюю и утомительную работу по совершенствованию имеющихся в их распоряжении инструментов или механизмов для удовлетворения огромных потребностей в их услугах. |
The Organization experienced unexpected challenges in 2005 in the midst of an unprecedented surge in peacekeeping operations that has expanded the scope of operational requirements, with a concomitant increase in the level of expenditures associated with procurement activities. |
В 2005 году Организация столкнулась с неожиданными трудностями, обусловленными беспрецедентным расширением масштабов миротворческих операций, что повлекло за собой расширение оперативных потребностей и одновременное повышение уровня расходов, связанных с закупочной деятельностью. |
The African Development Bank was studying the subject of fragile States, with the aim of changing its operational procedures and providing new grant resources in those countries. |
Африканский банк развития изучает проблему нестабильных государств с целью внести изменения в методы проведения операций и предоставлять этим странам дополнительные средства в виде субсидий. |
The integrated mission planning process adviser who will advise the integrated operational teams and report to the Assistant Secretary-General/Office of Operations, is expected to be recruited in early 2008. |
Предполагается, что советник по вопросам процесса комплексного планирования миссий, который будет консультировать комплексные оперативные группы и отчитываться перед помощником Генерального секретаря, возглавляющим Управление операций, будет набран в начале 2008 года. |
Substantive and operational responsibility for work under these three thematic sectors lies in the Human Security Branch and the Partnership in Development Branch of the Division for Operations. |
Основную и оперативную ответственность за работу в рамках этих трех тематических секторов несут Сектор безопасности человека и Сектор партнерства в целях развития Отдела операций. |
In response to concerns over the decision-making process relating to project preparation and implementation, the GEF has over the years evolved a policy that emphasizes the transparency of its operations through the disclosure of operational information on its web site. |
В связи с озабоченностями по поводу процесса принятия решений, касающимися подготовки и осуществления проектов, ГЭФ в течение нескольких лет разрабатывал политику, в которой основной упор делается на повышении транспарентности его операций путем размещения оперативной информации на его веб-сайте. |
It was felt that the value of assets covered by the UNIDROIT Convention lay to a large extent in the income that might be realized from the sale or lease of mobile equipment, since the operational proceeds were part of the securities offered. |
Было высказано мнение, что стоимость активов, охватываемых Конвенцией МИУЧП, в значительной степени определяется размером прибыли, которая может быть получена в результате продажи или сдачи в аренду мобильного оборудования, по-скольку поступления от операций включаются в предлагаемые ценные бумаги. |
The officer would lead electoral missions to assess government requests for electoral assistance and formulate proposals or design operational plans for the electoral components of United Nations operations in the field. |
Этот сотрудник будет возглавлять миссии по оценке потребностей в связи с просьбами стран об оказании помощи в проведении выборов, а также готовить предложения и разрабатывать оперативные планы в отношении компонентов полевых операций Организации Объединенных Наций, касающихся выборов. |
Integrated concepts of operations for new and potential missions and guidance and support to missions on operational matters |
Разработка общих концепций операций для новых и возможных миссий и руководящих указаний и оказание поддержки миссиям в оперативных вопросах |
Furthermore, the creation of any new mechanism will not prejudice the prerogative of the Security Council nor interfere in the operational responsibilities of the Secretariat for peacekeeping operations. |
Кроме того, любой новый механизм будет создан без ущерба для прерогативы Совета Безопасности и не скажется на оперативных функциях Секретариата в отношении операций по поддержанию мира. |
ECOWAS countries, therefore, urgently need international assistance for the provision of technical assistance and operational equipment for fielding troops both for ECOMOG and for United Nations peacekeeping missions. |
Поэтому страны - члены ЭКОВАС нуждаются в безотлагательной международной помощи, необходимой для обеспечения технического содействия и снабжения техникой войск, развертываемых на местах в рамках миротворческих операций ЭКОМОГ и Организации Объединенных Наций. |
It is equally important to evaluate the progress made in United Nations peacekeeping over the past few years, analyse future trends and consider ways of meeting the challenges and the strategic, operational and other aspects of peacekeeping operations. |
Не менее важно оценить прогресс, достигнутый в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций за последние несколько лет, проанализировать будущие тенденции и рассмотреть пути решения задач, а также стратегические и другие аспекты миротворческих операций. |
Version 2 of the CDM registry, to be completed and deployed in May 2005, will then be ready to initialize its communications with the international transaction log when it becomes operational. |
Таким образом версия 2 реестра МЧР, которую предполагается доработать и развернуть в мае 2005 года, будет готова к началу коммуникации с международным регистрационным журналом операций, когда последний будет введен в эксплуатацию. |
For operational reasons, the main, but not sole, logistics support base would be established in Asmara, given its proximity to the Mission area of operations. |
Основная, но не единственная, база материально-технического снабжения будет развернута в Асмэре ввиду близости этого города к району операций Миссии. |
For example, the operational date for Kalemie was shown as 22 March 2001; likewise, operations at Goma, Bangui and Kinshasa were required to commence "immediately". |
Например, датой начала операций в Калемие было 22 марта 2001 года; аналогичным образом, операции в Гома, Банги и Киншасе должны были начаться «незамедлительно». |
The Commission recognized the need over time to raise donor contributions to the budget sufficiently so as to enable the Agency to rebuild its depleted reserves to meet operational needs and urgently needed salary increases for its area staff. |
Комиссия признала необходимость увеличения со временем суммы донорских взносов в бюджет Агентства, чтобы Агентство располагало достаточными средствами для покрытия оперативных расходов и решения остро стоящей проблемы повышения заработной платы сотрудников, работающих в районах его операций. |
A critical examination of the conditions that have led the Council to decide on a gradual or immediate end to a mission teaches some useful lessons about the forward-looking management of ongoing operations as well as the conception and execution of operational plans for future operations. |
Тщательный анализ условий, которые побудили Совет принять решение о постепенном или немедленном прекращении миссии, позволяет извлечь полезные уроки в плане разработки дальновидного подхода к управлению текущими операциями, а также концепции и методов осуществления оперативных планов будущих операций. |
The core elements of the Force's operational concept are to observe the Blue Line, to dominate the complete area of operations by showing visual presence and to establish an effective information network and a sound liaison system. |
Основные элементы оперативной концепции Сил заключаются в соблюдении режима «голубой линии», сохранении доминирующей роли во всем районе проведения операций путем демонстрации своего видимого присутствия и создании эффективной информационной сети и продуманной системы связи. |
Meeting these multiple challenges requires not only greater resources in personnel, logistics or finances, but also enhanced operational effectiveness and efficiency through constant improvement of the planning, the organization and the management of United Nations peacekeeping operations. |
Решение этих многоаспектных задач требует не только увеличения ресурсов в плане персонала, материально-технического обеспечения и финансов, но и повышения оперативной действенности и эффективности за счет постоянного совершенствования планирования, организации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и управления ими. |