| An operational impact would be that the currently assigned New York telephone extensions for most peacekeeping operations would no longer be available. | Оперативные последствия будут заключаться в том, что установленные сейчас в Нью-Йорке добавочные телефонные номера для большинства миротворческих операций больше использоваться не будут. |
| The policy provides operational guidance and will contribute to the effective delivery of mandates and more coherent approaches across operations. | Эта политика служит практическим руководством и будет содействовать эффективному выполнению мандатов, а также более последовательному согласованию подходов, применяемых в ходе всех операций. |
| The Military Operations Coordination Committee and the Joint Coordination Mechanism are now operational. | Начали функционировать Комитет по координации военных операций и Совместный координационный механизм. |
| The agreement ended a seven-month political stalemate that forced ISAF troop-contributing countries to use alternative logistical routes, although with minimal operational impact. | Достигнутая договоренность положила конец сохранявшейся в течение семи месяцев тупиковой ситуации, которая вынуждала страны, предоставляющие воинские контингенты в МССБ, использовать альтернативные пути подвоза материальных средств - пусть даже и с минимальными последствиями для осуществляемых операций. |
| UNICEF indicated that it would establish a global shared service centre to carry out a range of operational transactions for all offices. | ЮНИСЕФ указал, что создаст единый глобальный центр обслуживания для выполнения целого ряда финансовых операций для всех отделений. |
| Hosting of virtual data centres for operational resiliency for six peacekeeping operations | Хостинг виртуальных центров хранения и обработки данных в целях оперативной устойчивости шести операций по поддержанию мира |
| Approaches that can improve operational and cost effectiveness across field operations are particularly valuable. | При осуществлении полевых операций особую ценность представляют подходы, направленные на повышение оперативной и финансовой эффективности. |
| The higher requirements are attributable primarily to increased strategic and operational requirements for police aspects of MINUSMA operations. | Увеличение испрашиваемых ассигнований обусловлено главным образом повышением стратегических и оперативных потребностей, относящихся к полицейским аспектам операций МИНУСМА. |
| The successful execution of those operations demonstrated that the Afghan forces have the operational capability necessary to disrupt the insurgency and protect the population. | Успешное проведение таких операций показало, что афганские силы располагают необходимыми оперативными возможностями для подавления мятежа и защиты населения. |
| The Monitoring Group assesses that Al-Shabaab is beginning to enjoy the same operational success regionally in East Africa. | По мнению Группы контроля, «Аш-Шабааб» начинает пользоваться таким же успехом в осуществлении региональных операций в Восточной Африке. |
| Member States should enhance legislation and operational cooperation mechanisms to support joint operations and cross-border law enforcement activities to identify, trace and interdict illicit financial flows. | Государствам-членам следует укреплять законодательство и механизмы оперативного сотрудничества для поддержки совместных операций и трансграничной правоохранительной деятельности в целях выявления, отслеживания и пресечения незаконных финансовых потоков. |
| ANSF continue to improve in capacity and operational effectiveness, currently leading the majority of all conventional operations. | АНСБ продолжают укреплять свой потенциал и повышать эффективность деятельности, в настоящее время руководя большинством всех стандартных операций. |
| The meetings of the Mechanism have finalized the recruitment guidelines and operational plans for the expansion operations. | На заседаниях Механизма были доработаны руководящие указания по комплектованию личным составом и оперативные планы для проведения операций по расширению масштабов деятельности. |
| Heightened political instability in its five fields of operations was adding to the Agency's operational challenges. | Усиление политической нестабильности в пяти областях операций усугубляет оперативные проблемы, стоящие перед Агентством. |
| AMISOM and the Somali National Army will need to ensure greater joint operational planning to guarantee economy of effort and proper coordination of operations. | АМИСОМ и сомалийской национальной армии потребуется расширить совместное оперативное планирование, с тем чтобы обеспечить экономию усилий и надлежащую координацию операций. |
| Variable performance in some activities may be accounted for in terms of operational contexts. | Нестабильные показатели по некоторым видам деятельности можно объяснить с точки зрения условий проведения операций. |
| It's a sort of operational pool. | Это что-то вроде объединенного офиса для всех операций. |
| The Department of Peacekeeping Operations is compiling a paper on lessons learned and is using it to inform the drafting of an operational concept. | Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время составляет документ, посвященный извлеченным урокам, а также использует его в качестве информационной основы для разработки оперативной концепции. |
| The increase was due mainly to higher expenditures for civilian personnel and operational requirements, reflecting the overall growth in peacekeeping operations. | Это увеличение объясняется главным образом ростом расходов на гражданский персонал и увеличением оперативных потребностей вследствие общего расширения операций по поддержанию мира. |
| It is also powerful enough to accommodate the operational and managerial needs of Customs operations in any developed country as well. | Она также является достаточно мощной для того, чтобы обеспечивать удовлетворение операционных и управленческих потребностей при проведении таможенных операций и в любой развитой стране. |
| It is also widely recognized that female staff play a distinctive role and have a positive operational impact in peacekeeping operations. | Широко признается также тот факт, что женский персонал играет особую роль и оказывает положительное воздействие на оперативном уровне в рамках операций по поддержанию мира. |
| The Special Committee welcomes initiatives that are being taken to improve the operational effectiveness of United Nations peacekeeping operations. | Специальный комитет приветствует инициативы, которые предпринимаются в настоящее время в целях повышения оперативной эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The changing operational environment is posing new material challenges to existing peace operations. | Меняющаяся оперативная обстановка создает новые трудные задачи в плане материального обеспечения существующих миротворческих операций. |
| The European Commission has agreed to fund an operational follow-up to the project in the context of ongoing peacekeeping operations with European Union participation. | Европейская комиссия согласилась финансировать принятие оперативных последующих мер в связи с этим проектом в контексте операций по поддержанию мира, проводимых с участием Европейского союза. |
| The Department of Peacekeeping Operations is meant to provide strategic guidance to field missions, but not to give operational level directives. | Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечивать стратегическое руководство полевыми миссиями, но не давать при этом указаний оперативного уровня. |