The Departments of Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations have been collaborating on the collection and analysis of operational information from United Nations de-mining programmes. |
Департамент по гуманитарным вопросам и Департамент операций по поддержанию мира сотрудничают в сборе и анализе оперативной информации, поступающей от программ Организации Объединенных Наций в области разминирования. |
To assess the suitability of the structures and operational procedures currently proposed for country-level operations of the Joint Programme in the light of: |
Проанализировать уместность структур и оперативных процедур, предлагаемых в настоящее время для страновых операций Объединенной программы, в свете: |
Mobile units for the surveillance of the places of usual operation where children are at greater risk should be set up and made operational. |
Следует создать и задействовать мобильные подразделения для проведения наблюдения в традиционных местах проведения операций, где дети подвергаются большему риску. |
Also, a common understanding should be reached on the concepts, terminology and operational framework involved in the new generation of extended peace-keeping operations. |
Необходимо также согласовать концепции, терминологию и рамки оперативной деятельности в соответствии с требованиями расширенных операций по поддержанию мира нового поколения. |
Mr. TAYLHARDAT (Venezuela) said that the unprecedented increase in the number and scope of peace-keeping operations raised many political, conceptual and operational questions. |
Г-н ТАЙЛЕРДАТ (Венесуэла) говорит, что в условиях беспрецедентного роста числа и масштабов операций по поддержанию мира встает ряд вопросов политического, концептуального и оперативного плана. |
This practice should be reviewed by the Secretary-General so as to ensure that the lowest standard costs appropriate to the operational area will be used. |
Он должен пересмотреть эту практику, с тем чтобы обеспечить применение наименьших ставок стандартных расходов в районе операций. |
The operational plan dictates that UNMIH must provide reliable voice and data communications between unit headquarters and the mission headquarters. |
В плане операций говорится, что МООНГ должна обеспечивать надежную речевую связь и передачу данных между штабами подразделений и штаб-квартирой миссии. |
Since the cessation of its operational patrolling, UNOMIG has not been able to report on long-standing violations of the Moscow Agreement mentioned in previous reports. |
После прекращения своих операций по патрулированию МООННГ лишена возможности представить какую-либо информацию о систематических нарушениях Московского соглашения, о которых упоминалось в предыдущих докладах. |
Close and regular contact would also be maintained with all the key operational actors, as well as relevant United Nations agencies. |
Тесный и постоянный контакт будет поддерживаться со всеми ключевыми участниками операций, а также с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Recognizing that the removal of landmines was a prerequisite for re-establishing normal development activities, the Bank had developed operational guidelines for financing landmine clearance. |
Признавая, что разминирование является предпосылкой, необходимой для возобновления нормального процесса развития, Банк разработал руководящие принципы финансирования операций по разминированию. |
Furthermore, it was essential to establish a clear, well-defined and unified command and control structure for peace-keeping operations, under the operational control of the United Nations. |
Кроме того, существует настоятельная потребность в создании четкой, должным образом определенной и единой структуры командования и контроля для операций по поддержанию мира, которые должны находиться под оперативным контролем Организации. |
In that regard, the role of the Department of Peace-keeping Operations in rationalizing its operational work, including the establishment of a situation centre, should be recognized. |
В этой связи заслуживает признания деятельность Департамента операций по поддержанию мира, направленная на рационализацию его оперативной работы, в частности создание ситуационного центра. |
In the long-run, it may serve to integrate the operational, logistics, planning and intelligence requirements of such operations. |
В долгосрочном плане он может служить для комплексного изучения оперативных потребностей таких операций, а также потребностей, связанных с материально-техническим обеспечением, планированием и разведывательной деятельностью. |
Provision is made for 166 operational maps of the Mission area at an estimated cost of $30 each. |
Предусматриваются ассигнования для приобретения 166 оперативных карт района операций Миссии ориентировочной стоимостью 30 долл. США каждая. |
The amount of $37.9 million due to the Peace-keeping Reserve Fund is in respect of an operational advance to UNTAC. |
Сумма в размере 37,9 млн. долл. США, причитающаяся Резервному фонду для операций по поддержанию мира, связана с оперативным авансом ЮНТАК. |
Finally, the findings of the report suggest that there may be considerable merit to reviewing the operational support requirements from the field perspective. |
Наконец, сделанные в докладе выводы дают основание полагать, что проведение обзора потребностей в оперативной поддержке с точки зрения полевых операций может быть весьма стоящим делом. |
Detailed analysis of the Fund's investment and operational transactions |
Детальный анализ инвестиций и финансовых операций Пенсионного фонда |
Following the implementation of new banking arrangements, there is an even greater need for timely monitoring of activity and for daily reconciliation of operational bank accounts. |
После внедрения нового порядка ведения банковских операций задача обеспечения своевременного контроля за деятельностью и ежедневной сверки текущих банковских счетов стала еще более актуальной. |
Such agencies should therefore re-examine their operational practices and give greater attention to the following tasks: |
Поэтому таким учреждениям следует пересмотреть свою практику проведения операций и уделять более значительное внимание таким задачам, как: |
The Advisory Committee notes that the report contains very little information on measures taken to maintain the logistical and operational readiness of the Department of Peacekeeping Operations in the field. |
Консультативный комитет отмечает, что в докладе содержится весьма скудная информация о мерах, принятых для поддержания материально-технической и оперативной готовности Департамента операций по поддержанию мира на местах. |
UNFICYP is one of the oldest peacekeeping operations, and the focus of some of its activities has shifted over time in response to changing operational requirements. |
ВСООНК являются одной из старейших операций по поддержанию мира, и с течением времени, с учетом меняющихся оперативных потребностей, изменилась и цель некоторых из проводимых ими мероприятий. |
However, most of the information collected in the course of search operations or intelligence-gathering activities is not that sensitive from an operational standpoint. |
Однако наибольшая часть информации, собранной в ходе розыскных операций или деятельности по сбору разведывательных данных, в оперативном отношении столь секретной не является. |
This process takes place for each target identified to be attacked by the ADF in operations at the strategic and operational levels of command. |
Этот процесс имеет место применительно к каждой цели, идентифицированной на уровне стратегического и оперативного командования на предмет нападения в ходе операций АСО. |
More rapid and more flexible peacekeeping operations require institutional and operational reforms to United Nations command and control mechanisms, procurement and supply systems and the overall strategy. |
Ускорение развертывания и повышение гибкости операций по поддержанию мира требует организационных и оперативных реформ командных и контрольных механизмов Организации Объединенных Наций, систем закупок и снабжения, равно как и общей стратегии. |
We support the Secretariat's ongoing effort to improve its logistics support system, optimize the operational procedures of peacekeeping operations, and expedite their deployment. |
Мы поддерживаем предпринимаемые Секретариатом усилия по совершенствованию его системы материально-технической поддержки, оптимизации оперативных процедур операций по поддержанию мира и ускорению их развертывания. |