Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
22 June 2001: start parallel operations (both current and new optical disk system will be operational); 22 июня 2001 года: начало параллельных операций (будут действовать и нынешняя и новая системы на оптических дисках);
Common services are distinct from the UNRWA operational services, which stem directly from programme activities in the five fields, in that they facilitate management decision-making and Agency administration, and provide the Agency's link to the international community. Общее обслуживание отличается от оперативного обслуживания БАПОР, характер которого непосредственно обусловлен деятельностью по программам в пяти районах операций, тем, что оно содействует принятию решений руководством и административному управлению Агентством и обеспечивает связь Агентства с международным сообществом.
In recognition of those shortcomings, in March of this year I issued a policy statement on gender mainstreaming in peacekeeping that provides an operational framework at the field and Headquarters levels to implement resolution 1325. В знак признания этих недостатков в марте этого года я опубликовал программное заявление по обновленной гендерной проблематике при осуществлении миротворческих операций, которое предоставляет оперативную основу для выполнения резолюции 1325 на местном уровне и в Штаб-квартире.
verification that employees involved in the transport, loading or unloading of | dangerous goods have detailed operational procedures and instructions, | проверка того, что работники, занимающиеся перевозкой опасных грузов, их погрузкой или разгрузкой, имеют в своем распоряжении подробные правила выполнения операций и инструкции;
Other core mandates such as monitoring the seven peacekeeping operations mandated with disarmament, demobilization and reintegration responsibilities and the new requirement of providing operational support to the integrated operations teams will stretch the capacity of existing resources. Выполнение других основных функций, таких, как контроль за осуществлением семи операций по поддержанию мира, наделенных мандатом в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, и нового требования, заключающегося в предоставлении оперативной поддержки интегрированным оперативным группам, приведет к истощению имеющихся ресурсов.
The Chief of Service will be responsible and accountable for the exercise of the full range of delegated operational human resources authorities in the recruitment and administration of staff serving in United Nations peace operations. Начальник Службы будет отвечать за осуществление всего комплекса делегированных оперативных полномочий в области набора и администрации персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The quantity of equipment included in the memorandums of understanding is determined by the operational requirements and is mutually agreed between the Department of Peacekeeping Operations and the troop-contributing countries. Число единиц оборудования, о котором говорится в меморандуме о взаимопонимании, определяется на основе учета оперативных потребностей и взаимного согласования между Департаментом операций по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска.
All major strategic guidance to the Joint Representative will be coordinated and issued by the two organizations, while operational guidance will come from the Department of Peacekeeping Operations. Эти две организации будут координировать и давать Совместному представителю все основные стратегические указания, а оперативные указания будут поступать из Департамента операций по поддержанию мира.
The three regional divisions of the Office of Operations are currently headed by Directors, whose function will be augmented by having to oversee and coordinate the integrated operational teams. В настоящее время каждый из трех региональных отделов Управления операций возглавляет директор, функции которого будут расширены, поскольку они будут включать обеспечение надзора за деятельностью комплексных оперативных групп и координацию этой деятельности.
In paragraph 145, the Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it conduct an on-site survey and actual assessment visit to the winning vendor before the awarding of a contract to ensure that the technical and operational parameters required were fully complied with. В пункте 145 Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией Комиссии проводить обследования на месте и посещать для проведения фактической оценки выигравшего торги поставщика до заключения контракта в целях обеспечения всестороннего соблюдения требуемых технических и оперативных параметров.
Apart from the survey, other preliminary indications from ports managed by the private sector show improved results (table 7) in terms of greater operational efficiency and increased productivity. Об улучшении результатов (таблица 7), выразившемся в повышении эффективности операций и росте производительности, свидетельствуют и другие, не связанные с проведенным обследованием предварительные данные по некоторым портам, управляемым предприятиями частного сектора.
The operational requirements referred to derive from the fact that military observers, civilian police officers and troops comprise substantial components of the peacekeeping operations that are managed and supported by DPKO. Вышеупомянутые оперативные потребности объясняются тем, что военные наблюдатели, сотрудники гражданской полиции и контингенты представляют собой основные компоненты операций по поддержанию мира, которые управляются и проводятся при поддержке ДОПМ.
While the number of peacekeeping operations remained relatively stable during the period, in the case of certain missions, their mandates and corresponding operational requirements were the subject of modifications by the Security Council. Хотя в течение рассматриваемого периода количество операций по поддержанию мира оставалось относительно постоянным, Совет Безопасности изменил мандаты и соответствующие оперативные потребности некоторых миссий.
The Special Committee once again encourages the Secretary-General to address as a matter of priority the operational and financial liquidation of completed operations, particularly as regards finding satisfactory arrangements with contributing Member States. Специальный комитет вновь призывает Генерального секретаря в первоочередном порядке рассмотреть вопрос об оперативной и финансовой ликвидации завершенных операций, особенно в том, что касается изыскания удовлетворительных путей урегулирования различных вопросов с государствами-членами, предоставляющими контингенты.
A military liquidation force of 720 all ranks, responsible for ensuring the security of drawdown operations and guarding the remaining UNTAES assets and personnel, has been operational since 15 October 1997. Ликвидационные силы численностью 720 военнослужащих всех званий, перед которыми поставлена задача обеспечить безопасность операций по выводу войск и охрану остающегося имущества и персонала ВАООНВС, действуют с 15 октября 1997 года.
As motor vehicles accounted for approximately 90 per cent of all written insurance business, the mission investigated a wide range of related technical, institutional, legal and operational issues. Поскольку около 90% всех операций по страхованию приходится на страхование автотранспортных средств, миссия изучила широкий спектр соответствующих технических, институциональных, правовых и оперативных вопросов.
At the same time, the operational functions of the Department of Humanitarian Affairs have been transferred to the United Nations Development Programme and the Department of Peacekeeping Operations. В то же время, оперативные функции Департамента по гуманитарным вопросам переданы Программе развития Организации Объединенных Наций и Департаменту операций по поддержанию мира.
Once IMIS is operational in that area, most operations, including data entry, will be performed only once on an ongoing basis as part of a chain process initiated in a department. Как только ИМИС будет введена в действие в этой области, большинство операций, включая ввод данных, будут выполняться на постоянной основе в рамках последовательного процесса, начатого в том или ином департаменте.
Although the Commission has gradually begun to receive more and better cooperation from URNG, this is not the case for the army, which has been providing general rather than specific operational plans. Постепенно Комиссия стала обретать все более ощутимую и эффективную поддержку НРЕГ, что не характерно для вооруженных сил, которые представляют лишь общие оперативные планы вместо планов проведения конкретных операций.
Generally supportive of UNHCR's catalytic role in reintegration operations, a number of delegations called for an enhanced operational cooperation with other United Nations agencies, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Поддержав в целом роль УВКБ как организации, способствующей ускоренному проведению операций по реинтеграции, ряд делегаций призвал активизировать сотрудничество в оперативных вопросах с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и особенно с Управлением по координации гуманитарной помощи (ЮНОК).
As the fiscal pressure mounts for the State to withdraw from direct investment in water services, the transfer of operational responsibility and ownership to various user groups requires careful planning. По мере того, как нехватка финансовых средств заставляет государства воздерживаться от осуществления прямых капиталовложений в службы водного хозяйства, необходимо обеспечить тщательное планирование операций по передаче оперативной ответственности и права собственности различным группам пользователей.
Financial viability is dependent upon regular monitoring of all aspects of ongoing operations: this monitoring enables early detection of and initiation of corrective action for any problems of a financial or operational nature that arise. Финансовая жизнеспособность зависит от регулярного мониторинга всех аспектов проводимых операций: этот мониторинг позволяет обнаруживать на ранней стадии любые возникающие проблемы финансового или оперативного характера и принимать соответствующие меры по их решению.
The Russian Federation enthusiastically supported the efforts being made by Member States and the Secretariat to increase the efficiency of operational deployment and enhance the resource base, and was ready to accelerate practical cooperation in that respect. Российская Федерация энергично поддерживает предпринимаемые государствами-членами и Секретариатом усилия по повышению оперативности развертывания операций и расширению их ресурсной базы и открыта к наращиванию практического сотрудничества на этом направлении.
The important activities of the various peacekeeping operations should be publicized directly from the field, for the contact with the local populations ensured the operational effectiveness of the forces. Важная деятельность в рамках различных операций по поддержанию мира должна освещаться непосредственно с места событий, так как от контакта с местным населением зависит оперативная эффективность деятельности сил.
If the definition of identification self-sustainment was unclear to the Secretariat, then staff of the Department of Peacekeeping Operations should propose a more detailed description, based on operational requirements, for subsequent review by Member States. Если определение автономности в области идентификации является для Секретариата нечетким, то в этом случае сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира следует предложить более подробное описание, основанное на оперативных потребностях, для его последующего рассмотрения государствами-членами.