Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Only - Осталось"

Примеры: Only - Осталось
The Temporary Media Commissioner has closed five of the seven cases where complaints were brought against local newspapers and only a small percentage of outstanding fines remains to be collected. Временный уполномоченный по средствам массовой информации закрыл пять из семи дел, связанных с рассмотрением жалоб на местные газеты, и осталось собрать лишь небольшую долю невыплаченных штрафов.
The new Road Transport Act as well as new framework laws for maritime and air transport were in place, and only technical details and secondary legislation remained to be implemented. Были приняты новый Закон об автомобильном транспорте и новые рамочные законы о морских и воздушных перевозках, при этом осталось лишь доработать некоторые технические детали и принять ряд дополнительных законодательных положений.
Talks on the Sudan led by the Intergovernmental Authority on Development have made significant progress during the past year, leaving only details of a ceasefire and international guarantees to be negotiated before a comprehensive peace agreement is complete. В течение прошлого года был достигнут существенный прогресс в переговорах по Судану, проходящих под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, и осталось лишь обговорить детали в отношении прекращения огня и международных гарантий, дабы всеобъемлющее мирное соглашение было полным.
Although it contains multiple square brackets, which indicate non-agreed language, it was widely expected that delegations would only have to "clean up" the text and replace the bracketed text with agreed language. Хотя в тексте содержится множество квадратных скобок, указывающих на несогласованность формулировок, казалось, что делегациям осталось лишь "подчистить" текст и заменить скобки согласованными формулировками.
With only four years left before the MDG target year, we are facing a growing need fully to implement the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Поскольку осталось лишь четыре года до намеченного конечного срока достижения ЦРДТ, мы сталкиваемся с растущей необходимостью осуществления в полном объеме положений Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
With only three years left to the end of the Programme, there is an urgent need to significantly accelerate its implementation, especially in those areas that were highlighted through the mid-term review process as deserving greater attention. И поскольку до завершения Программы осталось только три года, необходимо в срочном порядке ускорить темпы ее осуществления, особенно в тех областях, которые были отмечены в процессе проведения среднесрочного обзора как области, заслуживающие повышенного внимания.
This meeting has been convened at a critical juncture, as we only have two years left to achieve the special goal of providing universal access to prevention, treatment, care and support programmes by 2010. Этот форум созван на критическом этапе, поскольку нам осталось только два года для достижения конкретной цели обеспечения универсального доступа к программам по профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году.
With only two years remaining until the target date for achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support, the resources mobilized thus far for our interventions have been encouraging. С учетом того, что до установленного срока достижения цели обеспечения всеобщего доступа к услугам в области профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки осталось всего два года, объем мобилизованных на данный момент ресурсов вселяет надежду.
We have only five more years ahead of us to complete the 20-year ICPD Programme of Action that was agreed 15 years ago. У нас осталось всего пять лет, с тем чтобы завершить выполнение Программы действий МКНР, рассчитанной на 20 лет, которая была принята 15 лет тому назад.
With only about five years to go to 2015, innovative approaches that could catalyse the achievement of the MDGs had to be intensified. Поскольку до 2015 года осталось всего лишь немногим более пяти лет, следует более широко внедрять инновационные подходы, способные ускорить процесс достижения ЦРДТ.
As a result, the numbers declined considerably in the second term: one school with an enrolment of 1,200 had a regular attendance of only 400 pupils. Так, во втором триместре численность учащихся значительно сократилась, и, например, в одной из школ из 1200 учеников осталось только 400, посещающих занятия регулярно.
I've done Bing Crosby and cardigans and fondue sets - I've only got Nana Mouskouri left. Я уже опробовал и Бинга Кросби, и кардиганы, и наборы фондю - осталось только Нана Мусхури.
Maybe that's why gravity is so weak because most of gravity flies into hyper space and disperses and we only see the remnants. Возможно, гравитация слаба потому, что большая часть силы проходит через гиперпространство и рассеивается, а мы чувствуем только то, что от нее осталось.
The only thing undecided is whether you will give it to me or if I must take it. Осталось только решить, отдашь ли ты его сам, или его придётся отнять.
And hopefully now the only thing Ronald and I have in common - Надеюсь, это единственное, что у нас осталось общего с Ронадьдом.
With only eight years left before the 2015 deadline for the achievement of the Millennium Development Goals, UNICEF needed to accelerate progress to help to ensure that the Goals were reached. Поскольку осталось лишь восемь лет до 2015 года - когда должны быть достигнуты цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, - ЮНИСЕФ необходимо активизировать усилия по осуществлению этих целей.
Governments in most reviewed countries have established environment ministries and regional or local authorities; only a few State Committees for Nature Protection are still in place (e.g. in Uzbekistan and Tajikistan). В большинстве охваченных обзором стран правительства создали министерства охраны окружающей среды и региональные или местные природоохранные органы: государственных комитетов по охране природы осталось лишь несколько (например, в Узбекистане и Таджикистане).
Today, only about 1,5 billion hectares out of the original 3,5 billion is left. К настоящему времени осталось лишь около 1,5 млрд. гектаров из первоначально существовавших 3,5 млрд. гектаров.
Following the downsizing of the Mission, only 12 telephone exchanges and 39 microwave links remained После сокращения численного состава Миссии осталось лишь 12 АТС и 39 каналов СВЧ-связи
At the same time, only 18 months remained before the target date for total phase-out - 1 January 2010, and those months would be critical for the success of the Protocol. В то же время до наступления целевой даты полного отказа - 1 января 2010 года - осталось лишь 18 месяцев, и этот период имеет решающее значение для обеспечения успеха Протокола.
There are only 37 States parties to the NPT that have not yet brought into force a comprehensive safeguards agreement with the IAEA; 102 States parties have signed additional protocols. Осталось лишь 37 государств - участников ДНЯО, которые до сих пор не ввели в действие соглашение о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ; 102 государства-участника подписали дополнительные протоколы.
But there's only... 271 days to go. Но осталось лишь... пережить 271 день. (Смеется)
More importantly to people around him, he's held on to the only good thing left in his life. И, что самое важное для окружающих его людей, он держался за то хорошее, что осталось в его жизни.
But the only good part of Drago left is in here! Но все лучшее, что было в Драго, осталось здесь.
That crystal is the only thing I have left from home, Тот кристалл - это всё, что осталось от моего дома.