| It's probably better that there's only an even six Wonders of the World now. | Может, даже лучше, что осталось шесть Чудес света - четное число. |
| There are only so many drains you can look down before AC-12 becomes a laughing stock. | Немного осталось сточных канав, в которые может заглянуть АК, прежде чем превратиться в посмешище. |
| Actually, this bracelet's the only part of my past I have left. | Боюсь, что всё, что осталось от моего прошлого, это вот этот браслет. |
| They only have about a minute of breathable air left. | У них осталось воздуха не больше, чем на минуту. |
| But I've only got 1 4 hours to go, and nothing can go wrong now. | Но теперь осталось всего 14 часов, и ничего не пойдёт не так. |
| It's the only memory I have of him. | Больше от него ничего не осталось. |
| She's the only thing that I have left now. | У меня больше никого не осталось, кроме нее. |
| Of the 750 magistrates who were working before the war, only 256 are still available for work. | Из 750 магистратов, работавших до войны, осталось всего 256. |
| Of the twelve crimes contained in the draft Code as adopted on first reading only six had been retained, some of them in an amended forum. | Из 12 преступлений, содержавшихся в проекте кодекса, принятом в первом чтении, осталось только 6, причем некоторые из них подверглись изменениям. |
| "And at present, only three specimens remain." | В настоящий момент осталось лишь три экземпляра. |
| We are only minutes away from the Worldwide Dance Battle! | Всего несколько минут осталось до Всемирной танцевальной битвы! |
| I've only got 65 million left! | У меня осталось всего 65 миллионов! |
| With all due respect, sir... backing us up is the only hope the police department has got. | При всем уважении, сэр, нам только и осталось, что надеяться на вашу поддержку. |
| With the beginning of the observance phase of the Year only a few months away, efforts have been intensified to mobilize all potential partners and resources. | В связи с тем, что до начала этапа проведения Года осталось всего лишь несколько месяцев, предпринимались активные усилия, с тем чтобы мобилизовать всех возможных партнеров и ресурсы. |
| There is one crucial step left in this preparatory process - a step that only you can take. | В процессе подготовки осталось сделать один ключевой шаг - шаг, который способны сделать только вы. |
| But time is short: we now have only 49 negotiating days left before the end of the first part of this session. | Но время не ждет: у нас осталось всего 49 дней переговоров до окончания первой части нынешней сессии. |
| For example, in Zagreb, where until 1991 there were 60,000 Serbs, there are only 20,000 to 25,000 left. | Например, в Загребе, где до 1991 года проживало 60000 сербов, в настоящее время их осталось лишь 20000-25000. |
| The situation is even more drastic in Karlovac and Osijek, where from 22,000 and 34,000 Serbs only 4,000 and 6,000 respectively remained. | Еще более трагичная ситуация сложилась в Карловаце и Осиеке, где из, соответственно, 22000 и 34000 сербов осталось лишь 4000 и 6000. |
| Indeed, there are only a few speakers left for this morning, and we are therefore ahead of our schedule. | По сути, сегодня на утреннем заседании осталось выступить лишь нескольким ораторам, так что мы опережаем свой график. |
| Since there are only a few more days, they should study for a half-hour or even an hour every evening. | Поскольку осталось еще несколько дней,... Они должны учиться в течение получаса... Или даже час каждый вечер. |
| I'm supposed to be calling you right now and telling you that you only got 12 hours or the girl's dead. | По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет. |
| With only a few weeks before the onset of winter, the issue of the return of displaced persons and refugees remains one of the most pressing issues. | Сейчас, когда до начала зимы осталось несколько недель, возвращение перемещенных лиц и беженцев остается одной из наиболее актуальных проблем. |
| In the Government trial, with four accused, there are only about 12 remaining prosecution witnesses. | В судебном процессе по делу правительства, по которому проходят четыре обвиняемых, осталось вызвать еще около 12 свидетелей обвинения. |
| Out of an estimated 5,000 Croatian and Bosnian refugees present in Kosovo before the North Atlantic Treaty Organization (NATO) air strikes, only some 600 remain. | Из 5000 хорватских и боснийских беженцев, которые, согласно оценкам, находились в Косово до воздушных ударов Организации Североатлантического договора (НАТО), теперь здесь осталось лишь порядка 600 человек. |
| In Zenica (Federation), of the 28 judges who used to sit on the Basic Court before the war, only 12 remain. | В Зенице (Федерация) из 28 судей, работавших в базовом суде до войны, осталось лишь 12. |