Following the suspension of the identification process, 240 of the original 410 authorized civilian posts have been withdrawn, leaving only 170. |
После приостановления процесса идентификации из 410 утвержденных должностей гражданских сотрудников было ликвидировано 240, в результате чего осталось только 170 постов. |
I see that we have only two and a half minutes to 1 p.m. and yet I still have nine speakers. |
До часа дня осталось всего лишь две с половиной минуты, а у меня в списке еще значатся девять ораторов. |
In his summing up the Chairman thanked the delegations for a productive session, and reminded them that only two sessions remained. |
Подводя итоги работы, Председатель выразил признательность делегациям за эффективное участие в работе этой сессии и напомнил им о том, что осталось провести только две сессии. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) expressed the displeasure of his delegation that the relevant reports had only just been released, allowing no time for study of the issues. |
З. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация весьма раздосадована тем, что соответствующие доклады были только что выпущены и для изучения затронутых в них вопросов не осталось времени. |
In June 1995, 49 million hectares were assigned to the Indian communities; only 11 per cent of the national territory remains to be distributed. |
В июне 1995 года 49 млн. га были переданы индейским общинам; осталось распределить еще 11% национальной территории. |
UNHCR also reports that of the more than 33,200 Serb displaced persons registered in 1997, only 12,600 remain in the region. |
УВКБ также сообщает о том, что из более чем 33200 перемещенных сербов, зарегистрированных в 1997 году, в Районе осталось лишь 12600 человек. |
As to the former gulags, great efforts had been made to do away with them and only eight prison colonies currently remained. |
Что касается бывших колоний, то предпринимаются значительные усилия для их упразднения, и сейчас их осталось лишь восемь. |
Although there are only about 200 Rwandese refugees still in the country, UNHCR reports that refugees are still entering Burundi from eastern Zaire. |
Хотя в стране осталось лишь около 200 руандийских беженцев, УВКБ сообщает, что беженцы продолжают переходить на территорию Бурунди из восточных районов Заира. |
In welcoming the participants, he recalled that only four sessions remained for the AGBM to complete the Berlin Mandate entrusted to it. |
Приветствуя участников он напомнил о том, что для завершения работы по предоставленному СГБМ Берлинскому мандату, у СГБМ осталось лишь четыре сессии. |
Today, there are only 12 operational sawmills and these do not have the capacity to process the volume of logs felled. |
В настоящее время в стране осталось лишь 12 функционирующих лесопильных заводов, которые не обладают необходимыми мощностями для переработки вырубаемой древесины. |
By the end of May 2002, only about 3,500 refugees remained in Kosovo, almost all of them residing with host families. |
К концу мая 2002 года в Косово осталось лишь около 3500 беженцев, почти все из которых живут в принявших их семьях. |
The migration of the 2003 data was almost completed by April 2004, with only 470 of 1.5 million transactions remaining to be entered. |
К апрелю 2004 года ввод данных за 2003 год в новую систему был почти полностью завершен, причем из полутора миллионов операций осталось ввести лишь 470. |
By the mid-nineteenth century, States like Vermont and New Hampshire, once completely forested, now supported only 20 per cent forest cover. |
К середине XIX века в таких когда-то полностью покрытых лесами штатах, как Вермонт и Нью-Гемпшир, осталось лишь 20 про-центов лесного покрова. |
At the moment, the Section exists only in name, as there are no staff members left in it. |
На данный момент Секция существует лишь на бумаге, поскольку в ней не осталось сотрудников. |
With only 11 years to go until the 2015 deadline, 2005 will be a critical year, particularly for Africa. |
Поскольку до предельного срока достижения целей, каковым является 2015 год, осталось лишь 11 лет, 2005 год будет одним из решающих годов, особенно для Африки. |
There are only 12 years to go before the deadline of the Millennium Summit is reached. |
До истечения крайнего срока, установленного на Саммите тысячелетия, осталось 12 лет. |
Now, they only carry... stick-on stamps. |
так что, осталось наклеить марки. |
With only two sessions to discuss the issue, we need to go directly to the point. |
Поскольку для обсуждения этого вопроса осталось лишь две сессии Комиссии по устойчивому развитию, нам необходимо сразу приступать к вопросам существа. |
She noted that only seven years remained to meet the Millennium Development Goals and cited significant progress made by UNICEF and its partners towards several goals and targets. |
Она отметила, что для достижения Целей развития тысячелетия осталось всего семь лет, и указала на значительный прогресс в решении и достижении нескольких задач и показателей ЮНИСЕФ и его партнерами. |
With the climate conference in Durban only two months away, we must all play our part in making it a success. |
С учетом того, что до конференции по окружающей среде в Дурбане осталось всего два месяца, мы все должны внести вклад в обеспечение ее успеха. |
With only five years remaining before the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals, it is clear that a number of countries will be unable to meet the Goals. |
До установленного на 2015 год конечного срока реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, осталось всего пять лет, и уже сейчас очевидно, что некоторые страны не смогут выполнить эти цели. |
With only five years left to achieve the MDGs, all nations need a far greater sense of urgency if the targets are to be met. |
Учитывая, что осталось всего пять лет для достижения ЦРДТ, все государства должны осознавать неотложный характер реализации этих целей. |
On the night of 28 September, soldiers made them leave the building in groups of two or three until only four of them remained inside. |
Поздно вечером 28 сентября военные вывели их группами по два или по три человека, пока внутри здания не осталось только четверо из них. |
One of the victims explained that there had been about 20 women initially, but that after five days only six of them remained. |
Одна из жертв объяснила, что в начале их было около двадцати женщин, но по прошествии пяти дней их осталось только шесть. |
We have only two years until the target date for achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
Осталось только два года до намеченного срока достижения цели всеобщего доступа к мерам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке. |