| Armenia thereby became the only mono-ethnic country free of all minorities in the post-Soviet space. | Таким образом, Армения стала единственной на постсоветском пространстве моноэтнической страной, в которой не осталось никаких меньшинств. |
| That date is only 73 days from today. | До этой даты осталось только 73 дня. |
| Support to close to 100 countries in promoting cleaner fuels and vehicles resulted in only 12 countries remaining to use leaded gasoline. | Благодаря поддержке, оказанной почти 100 странам в деле применения более экологически чистых видов топлива и транспортных средств, осталось всего 12 стран, в которых используется этилированный бензин (со свинцовой присадкой). |
| As there is only a short time left before the start of the Conference, we hope that the preparation process will be efficient. | Поскольку до начала Конференции осталось очень мало времени, мы надеемся, что подготовительный процесс будет эффективным. |
| As I stated earlier, we have only three short years to achieve the MDGs. | Как я уже заявил ранее, до конечного срока достижения ЦРДТ у нас осталось всего лишь три года. |
| By 2000, only 130 of them remained. | К 2000 году осталось всего 130 из них. |
| Practices are such that women can only inherit the title if there is no male survivor. | Практика такова, что женщина может унаследовать право собственности только в том случае, если в семье не осталось в живых мужчин. |
| With only five years left, we cannot let that happen. | Учитывая, что у нас осталось всего пять лет, мы не можем этого допустить. |
| At the end of these meetings only a short list of items is remaining. | По итогам этих совещаний осталось лишь небольшое число нерешенных вопросов. |
| For the first three of these cases the extensive written preparations have been completed and only the oral hearings remain. | Что касается первого из трех этих дел, то подготовка пространных состязательных бумаг была завершена и осталось провести только устные слушания. |
| The trial of Charles Taylor is in its defence phase, with only a few witnesses still to testify. | Судебный процесс по делу Чарльза Тейлора находится на этапе представления защитой своих аргументов, и осталось опросить лишь несколько свидетелей. |
| I am convinced that such consensus implicitly exists, and needs only to be formalized. | Я убежден в том, что такой консенсус имплицитно уже существует, и его осталось лишь официально оформить. |
| It now has only to deposit the instrument of ratification with the International Atomic Energy Agency. | Осталось лишь сдать на хранение Международному агентству по атомной энергии ратификационную грамоту. |
| From the "Singapore issues," only Trade Facilitation remained on the agenda of negotiations. | Из "Сингапурских вопросов" на повестке дня переговоров осталось лишь упрощение процедур торговли. |
| Today, there are only five Syrian villages with a total population of 20,000 in the northern Golan. | Сегодня в северной части Голан осталось лишь пять сирийских поселков с общим населением в 20000 человек. |
| The last Holocaust survivors are leaving us and only a handful now remain. | От нас уходят последние свидетели, пережившие Холокост, их осталось очень мало. |
| But... given there's only 20 minutes until the end of human existence... | Но... так как осталось 20 минут до исчезновения человечества... |
| This is the only keepsake I have of her. | Это всё, что у меня осталось в память о ней. |
| There's only two weeks left till graduation. | До конца школы осталось 2 недели. |
| He's only got two more chances to pass or he'll get suspended. | У него осталось еще две попытки, прежде чем его отстранят. |
| With only 74 days remaining until Copenhagen, the Governments of the world are far from agreement. | До встречи в Копенгагене осталось всего 74 дня, а правительства стран мира все еще далеки от согласия. |
| Such flexibilities are considered important by them given that tariffs are often the only available instrument. | Наличие таких гибких инструментов считается важным для них, учитывая то обстоятельство, что возможность повышения таможенных тарифов - это единственное средство, которое у них осталось. |
| After the ethnic cleansing and forced mass emigration, only 20-25% of the pre-war local population was left in Abkhazia. | После этнической чистки и вынужденной массовой эмиграции в Абхазии осталось всего 20 - 25 процентов довоенного местного населения. |
| As a result, the NNSC ended up existing in name only. | В итоге от КНСН осталось только название. |
| It further delivered Judgement in four appeals, leaving a total of only seven appeals currently pending. | Кроме того, она вынесла решения по четырем апелляциям, в результате чего в настоящее время в производстве осталось только семь апелляций. |