| For example, the army, which had 3,500 men, has only about 2,000 now. | Например, в составе армии, в которой насчитывались 3500 военнослужащих, сейчас осталось приблизительно 2000 человек. |
| There's only a few days left until her birthday. | До её Дня Рождения осталось совсем немного. |
| We have only weeks running up to the fifth round of six-party talks. | Осталось всего несколько недель до пятого раунда шестисторонних переговоров. |
| For certain States, therefore, only six years remained. | Соответственно у некоторых государств осталось только шесть лет. |
| The Administration has informed the Board that as at 30 March 1998, only 26 recommendations were still outstanding. | Администрация информировала Комиссию о том, что на 30 марта 1998 года осталось рассмотреть всего 26 рекомендаций. |
| He reminded delegations that only ten days remained for the AGBM to complete its work. | Он напомнил делегациям о том, что у СГБМ осталось всего лишь десять дней для завершения своей работы. |
| That means that only two trials remain to be completed. | Это означает, что завершить осталось еще только два судебных разбирательства. |
| So far, only Liberia and Côte d'Ivoire are yet to set up their national commissions. | На настоящий день свои национальные комиссии осталось учредить только Либерии и Кот-д'Ивуару. |
| The latest "cut down" in the State Union administration left only 4 people in the IT department. | В результате последнего "сокращения" в администрации союзного государства в департаменте ИТ осталось всего четыре сотрудника. |
| I do not, however, want to leave the impression that the global fund is only for big donors. | Однако не хочу, чтобы осталось впечатление, что глобальный фонд рассчитан только на крупных доноров. |
| That is the only remaining obstacle to the cooperation of Croatia with the ICTY. | Это единственное препятствие, которое осталось на пути налаживания сотрудничества Хорватии с МТБЮ. |
| The harsh winter and insecurity in Bajram Curri led to the closure of the UNHCR office there, where only 2,500 refugees remain. | Суровая зима и отсутствие безопасности в Байрам-Цурри, где осталось лишь 2500 беженцев, привели к закрытию там отделения УВКБ. |
| Under the Special State Programme on Privatization, there remained only a few enterprises in the mining sector in which the Government held a controlling share. | Согласно Специальной государственной программе приватизации в горнорудном секторе осталось лишь несколько предприятий, контролируемых государством. |
| The Secretary-General is also well aware that the Organization has only a little over three years to meet its targeted goals. | Генеральный секретарь также прекрасно сознает, что у Организации осталось лишь чуть более трех лет для достижения поставленных целей. |
| On the Serb side of Sector West, there remain only 200-300 Croats, most of whom are elderly and/or sick. | На сербской стороне западного сектора осталось лишь 200-300 хорватов, большинство из которых являются престарелыми и/или больными. |
| We need only consider, furthermore, the ongoing problem of nuclear, chemical and biological weapons. | Далее осталось лишь рассмотреть по-прежнему стоящую в повестке дня проблему ядерного, химического и биологического оружия. |
| This left only six Parties that had not yet paid their 2001 mandatory contributions. | Осталось лишь шесть Сторон, которые не выплатили свои обязательные взносы за 2001 год. |
| Out of the estimated 130,000 Eritreans who were once living in Ethiopia, roughly only 30,000 remain. | Из приблизительно 130000 эритрейцев, которые когда-то жили в Эфиопии, в настоящее время осталось лишь около 30000 человек. |
| Of the 150,000 members of that minority which had originally lived in Kosovo, only 10,000 to 20,000 remained. | Из 150 тысяч представителей этого меньшинства, ранее проживавших в Косово, там осталось лишь 10 - 20 тысяч. |
| Now, I have only 30 seconds. | Теперь у меня осталось лишь 30 секунд. |
| The subvention originally covered the cost of three posts and currently covers only two. | Первоначально субсидия предназначалась для покрытия расходов на три должности, из которых в настоящее время осталось две. |
| As coordination among sovereign states has plainly not worked, only two possibilities are left. | Поскольку координация действий отдельных государств явно не сработала, осталось всего две возможности. |
| We are now only a few days from Christmas and the New Year. | Осталось всего несколько дней до Рождества и Нового года. |
| However, there were only 23 UNMOVIC vehicles remaining. | Однако там осталось только 23 автотранспортных средства ЮНМОВИК. |
| There are only some 15 months left for preparation of that significant event. | Осталось всего лишь 15 месяцев для подготовки к этому важному событию. |