No-one has ever ordered a flaming sambuca while sober and the reason is clear. |
Никто не заказывает пылающую самбуку на трезвую голову, и причина ясна. |
No-one goes into one of these old-style libraries voluntarily nowadays, or am I wrong? |
Сейчас уже никто добровольно не ходит в такие старомодные библиотеки, верно? |
No-one believed a 12-year-old child who'd been sent over to learn German. |
Но дома никто не поверил 12-летнему мальчишке. |
No-one had ever imagined, that in the end... it would come down to one, little... girl. |
Никто и представить себе не мог... что все сведётся к одной девочке. |
No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher. |
Обо мне никто не знает, и нет ни каких причин связать нас с Гэллахером. |
No-one can seriously think about ending an institution as revered as the Lyell Centre. |
Никто не может всерьёз думать об закрытии такого почтенного института - центра Лайелла. |
No-one was hurt, but Irvine was banned initially for one race, later extended to three races by the FIA after an unsuccessful appeal. |
Никто не пострадал, но Ирвайна наказали пропуском одного этапа, а после его апелляции увеличили штраф до трёх этапов. |
No-one wants this to go to the Nursing and Midwifery Council... unless it has to. |
Никто не хочет, чтобы это дошло до Совета медсестер и акушерок пока не возникнут причины для этого. |
No-one loved Chelsea more than me and Rod. |
ТОММИ ДЖОНСОН Никто так не любил "Челси", как я и Род. |
This is the best place. No-one would think of looking under the flowerpot. |
Никто не додумается смотреть на дне горшков с ящиками. |
No-one from the Polana galuth is registering for the hachshara? |
Никто от целого галута Поляна не записывается в гахшару? |
MOLLY: No-one has worked like this in the history of the theatre |
В истории театра так еще не работал никто. |
I mean, come on, "The Toffees?" No-one's afraid of toffee. |
Никто не знает, что это за клуб, но все знают их прозвище |
'No-one's saying you are, Hana.' |
Хана, никто этого и не говорит. |
"Henry Broom said: No-one had been out of the house for the entire day, due to watching the Coronation on the television set." |
Никто из нас не выходил из дома на протяжении всего дня, потому что мы смотрели Коронацию по телевизору. |
No-one's wearing ruched one-pieces with modesty panels anymore, Barbara. |
Никто больше не носит морщинистые слитные купальники со скромными вставками, Барбара. |
No-one knows why the soft yellow stone cobbles are in such pristine condition, which only adds to its unique allure. |
Никто не знает, почему мягкая желтая брусчатка до сих про в таком хорошем состоянии, что делает ее еще более интересной. |
No-one's tried to catalogue it since great Uncle Basil. |
Никто не пытался составить опись со времён двоюродного дедушки Бэзила. |
'No-one foresaw this, 'or that a scandal would be sparked that would rock the world for years. |
Никто не мог этого предвидеть, или того скандала, что разразится по всему миру. |
No-one's bought me flowers or made a pass at me or sent me billets-doux. |
Никто не дарил мне цветы, не оказывал внимание, не присылал любовных писем. |
No-one wants to believe that the head that wears the crown is anything less than sane, but if needs must, we must not shirk our duty. |
Никто не хочет верить, что голова, носящая корону, может быть не в себе, но если это так, мы не должны уклонятся от своего долга. |
No-one's ever held a scourer like that. "Arrrgh!" |
Никто не держит мочалку таким образом. |
"No-one remembered," and "Grrr!" and they're all going to jump out from behind the sofa and scream, "Surprise!" |
ты думал "никто не помнит" и "брр" и они выпрыгнут из-за дивана и прокричат "Сюрприз"! |
It's all right. No-one's seen it. Look, it's only had 300 views. |
Да, нормааально, никто не видел, всего 300 просмотров 300 просмотров? |
(e) No-one may be questioned, even for the purposes of investigation, by the Office of the Public Prosecutor or by a police or any other authority except in the presence of a private lawyer or public defender and in the venues authorized for the purpose. |
ё) Никто не может быть допрошен, даже с целью проведения следственных действий, сотрудниками государственной прокуратуры, полиции или каких-либо других органов в отсутствие адвоката, нанимаемого в частном порядке, или государственного защитника и в не предназначенном для этого помещении. |