Английский - русский
Перевод слова No-one
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "No-one - Никто"

Примеры: No-one - Никто
Some investigators are sceptical that the tracks really extended for more than a hundred miles, arguing that no-one would have been able to follow their entire course in a single day. Большое количество учёных, занимавшихся этой проблемой, сомневались что следы действительно были обнаружены на расстоянии более чем в сто миль, - хотя бы потому, что никто за сутки не смог бы пройти такое расстояние и удостовериться, что следы на всём его протяжении не прерывались.
All the way to the allotment - no-one saw you? Отнесли его на огороды и никто вас не видел?
The idea of civil court and personal injury law by nature - though no-one says it, least of all the personal injury lawyer himself - is money. Цель гражданского процесса и дел, связанных с личным ущербом - хотя никто не говорит об этом - и меньше всего сами адвокаты - это деньги.
The Daily Telegraph journalist David Howell remarked to Andrew Alexander that Powell had "just withdrawn us from East of Suez, and received an enormous ovation because no-one understood what he was talking about". Журналист The Daily Telegraph Дэвид Хауэлл заметил, что Пауэлл «просто призывает уйти с территорий к востоку от Суэца, и получает поддержку, потому что никто не понимает, что он имеет в виду».
His uncle, who worked at NASA building guidance systems for the Apollo rockets, sent him some launch footage: "I re-filmed them off the screen and cut them in, thinking no-one would notice," Nolan later remarked. Дядя, который работал в НАСА (он создавал ракетные системы для «Аполлон»), прислал ему несколько видеоматериалов со старта ракет: «Я снял их с экрана и отредактировал, думая, что никто их не заметит», - отмечал позже Нолан.
So, no-one let themselves in between 8.30pm and 7am? Значит, с 20:30 до 7 утра никто не входил?
It appeared that no-one wanted an escalation in the security or political situation, preferring to manage the vacuum in the Presidency peacefully until agreement could be reached. Было очевидно, что никто не хочет ухудшения ситуации с безопасностью или политической ситуации, предпочитая мирным путем справляться с вакуумом президентской власти до тех пор, пока не появится возможность достичь соглашения.
'... deal with all this and, sort of, why will no-one talk to us? смиритесь с этим и почему никто не говорит с нами?
What kind of place is that to be a beggar, if no-one can see him? Какой смысл попрошайничать там, где тебя никто не видит.
"but don't worry, because no-one can get near us, for all the police and security." Но не волнуйтесь,- Никто к нам приблизиться не может - Нас сопровождают полиция и охрана.
'Eventually, I found a place where no-one could see me 'and I could get on with some serious road testing.' Неожиданно, я нашел такое место, где никто не сможет меня увидеть и смог вплотную заняться этой машиной.
Will no-one taste the grapes from the land of Canaan of which each one must be carried individually by two men? Никто не попробует гроздь винограда с земли Ханаанской, каждую из которых должны нести на шесте двое?
been farming here on this land for nearly 80 years but, according to Jarrod, no-one around can remember a time when the crop was this bad. '... но, по словам Джеррода, 'никто не помнит времен, когда урожай 'был таким плохим.
Xev - no-one could ever love you like I do, and now I finally have the equipment to prove it, so what in the universe is stopping us? Зев, никто не полюбит тебя, как я. Наконец, у меня есть все, чтобы доказать это.
The State party should ensure that no-one is detained in secret or unofficial facilities and prevent all forms of unlawful detention in its territory as well as initiate investigations into such allegations. Государству-участнику следует обеспечивать, чтобы никто не содержался в тайных или неофициальных местах содержания под стражей, и пресекать все формы незаконного содержания под стражей на своей территории, а также провести расследование таких сообщений.
The campaign, which had the tagline 'Do you have to leave yourself at home when you go out?', emphasised that no-one in the Netherlands should have to pretend they are something they are not. В ходе кампании, которая запомнилась ключевой фразой "Оставляете ли вы себя дома, когда выходите на улицу?", была предпринята попытка подчеркнуть, что никто в Нидерландах не должен притворяться кем-то и не быть собой.
Tablets from the periods reads, (From the earliest days) no-one had made a statue of lead, (but) Rimush king of Kish, had a statue of himself made of lead. Видимо, большинство пленных по-прежнему уничтожалось. «никто не создавал статуи из свинца, у Римуша, царя Киша, была статуя его самого, сделанная из свинца.
Writing of Sibley's performance Vaughan commented, "no-one has managed to emulate Sibley's swiftness and her impersonation of a half-wild creature, nor the silken fluidity of Dowell's phrasing." Характеризуя исполнение артистов, Воган добавляет: «Никто не способен повторить лёгкость Сибли в её изображении полудикого существа или шёлковую плавность движений Дауэла».
And so they were quarantined off, and no-one was allowed near them, and it was all touch and go, touch and go... И потому их всех отправили в карантин и никто не мог к ним подходить, и это было очень опасно...
'And of course no-one would look closely at a lifelong criminal 'falling back on old habits, right? ' И, конечно, что никто не будет разбираться с бывшим заключённым, который вернулся к своим привычкам, да?
During this investigation, no-one we talked to could seem to make much sense of why В ходе расследования никто, с кем мы общались, не прояснил повода, по которому
Subsection (2) then mandates that 'no-one shall be treated in a discriminatory manner.' Далее в разделе 27 (2) говорится, что "никто не должен подвергаться дискриминационному обращению".
No-one doubts your good intentions. Никто не сомневается в том, что намерения ваши - благие.
No-one believes you did. Никто и не думает, что вы это сделали.
You've an interesting job, a good mind, no family hanging out of you no-one telling you to do anything you don't want to do and yet you're hell bent on killing yourself, with liquor. У вас интересная работа, адекватное мышление, с вами никто не живет, никто не говорит вам делать то, чего вы не хотите делать, и, тем не менее, вы задались целью убить себя пьянством.