| No-one's forcing him upon you, my dear, but... men of 35 have married girls of 17 before, I believe. | Никто тебе его не навязывает, дорогая, но... по-моему, и раньше бывало, что мужчины 35 лет женились на 17-летних девушках. |
| No-one's ever given me keys to their place before. | Никто еще не давал мне ключи от своего дома до этого |
| 'No-one has seen Tommy for ages. | [Уже давно никто не видел Томми] |
| No-one is afraid of her and that has a charm of its own. | Никто ее не боится, злиться она не умеет, и это очень привлекательная черта. |
| No-one can work out what fault it had that caused it to be on the lorry in the first place. | Нет, никто не знает, какая поломка привела к тому, что она оказалась на этом эвакуаторе. |
| No-one's hand ever touched it but mine and it's as though it was just growing here, waiting for this moment. | К ней не прикасался ещё никто, кроме меня, и она как будто бы росла здесь только ради этой секунды. |
| So, for the next few hours, until we decide to let you out... No-one in this room will be able to remember if they're human... | Итак, в ближайшие несколько часов, пока мы не решим вас отпустить никто в этой комнате не сможет вспомнить, человек он или зайгон. |
| 'No-one could find it without his map.' | Никто не мог найти его без карты. |
| No-one flatters me as you do, Mademoiselle. | Никто не льстит мне так, как вы, мадемуазель |
| He said... "No-one gets left behind." | Он сказал... "Никто не останется позади." |
| No-one can know every square inch of somebody else's soul but it doesn't mean they're doomed to fail. | Никто не может знать каждый квадратный дюйм чьей-то души, но это не значит, что все обречено. |
| No-one would think the worse of you if you didn't. | Никто не станет думать о тебе хуже, если ты не пойдешь. |
| No-one gets anywhere in this business unless they're prepared to give 100%, 24/7. | Никто не добивается ничего этом бизнесе, если он не готов отдаться ему на 100 %, 24/7. |
| No-one can say that Thomas Brown did labour upon the Sabbath Day. | Никто не скажет про Томаса Брауна, что он работал в святой день. |
| No-one wants an unqualified pregnant woman of my advanced years! | Никто не хочет принимать беременную женщину моих лет, без квалификации. |
| No-one regrets more than me, sir, not seeing through Matthew Cottan's deception. | Никто больше меня не сожалеет о том, что я не разглядел лживости Мэттью Коттана, сэр. |
| I asked around the agencies who hire foreigners... No-one had any jobs like that last night. | Я обошел все здешние агенства нанимающие иностранцев... и никто ни о какой работе вчера вечером ничего не знает. |
| No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher. | Никто не вычислил меня, и у них нет доказательств моей или вашей связи с Галлахером. |
| No-one could argue with the sentiment, surely? | Но никто ведь не станет спорить с утверждением? |
| No-one would blame a man for buckling under the burden of all that. | Никто не обвинит человека, если в таком положении силы его покинут. |
| No-one ever just pops round for no reason these days. | В наше время никто не заходит в гости просто так. |
| She said, "No-one's going to take your baby". | Она говорила, "Никто у вас не забёрет детей". |
| No-one would ever had known if you two hadn't gone poking around. | Никто бы никогда не узнал, если бы вы обе не стали разнюхивать. |
| No-one knew it was the oldest until I was grown up. | Никто не знал, что она старейшая, пока я не вырос. |
| No-one can criticize us for taking a determined stance in this context, and history will certainly not blame us. | Никто не может порицать нас за твердую позицию в данном вопросе, и история, конечно, не осудит нас. |