| There's no-one in this house knows, except you, me and Lady Mary. | Кроме нас и леди Мэри никто об этом не знает. |
| I do what I like and no-one stops me | Я делаю то, что захочу и никто не может меня остановить. |
| When I'm done with you, no-one at school will want to talk to you. | Потому что никто не захочет иметь с тобой ничего общего. |
| And when no-one remembers you, it's like you were never here in the first place. | А когда о тебе никто не помнит, это как будто тебя и не было никогда. |
| So no-one can corroborate? - No. | То есть, подтвердить никто не сможет? |
| You know no-one really likes the tangerines, don't you? | Ты ведь знаешь, что никто на самом деле не любит мандарины? |
| If you hadn't acted like such a tart, no-one would have noticed. | Если бы ты не вела себя так развязно, никто бы не заметил. |
| That's why I told you those things, because the truth is I'm no-one. | Вот почему я все это тебе говорил, потому что на самом деле я никто. |
| And no-one has seen him ever since. | никто его с тех пор не видел. |
| A legal aid taxation is different from all others, in that there is no-one to oppose it. | «Учет расходов на оказание юридической помощи отличается от всех других в том плане, что никто против него не возражает. |
| They lent me the 85 grand on the condition that no-one, not even my own husband, was to know about it. | Они одолжили мне 85 штук. при условии, что никто, даже мой муж, ничего не узнают. |
| 'Finn is so out of my league;that no-one would ever even suspect I liked him. | Финн вне моей лиги, так что никто бы и не подумал, что он мне нравится. |
| However, when no-one was looking, I left the room and discovered that it was so much more than a wheelchair. | Однако, когда никто не смотрел, я уехал из комнаты и обнаружил, что это намного лучше инвалидного кресла. |
| Forgive me if I dispense with the niceties. no-one more than you knows that time is of the essence. | Простите меня, если я обхожусь без формальностей, никто не знает лучше вас, что время дорого. |
| Right, well, I think that proves that no-one could come in through that door after the seance had started. | Что ж, полагаю, это доказывает, что никто не смог бы войти через эту дверь после начала сеанса. |
| And no-one knows these codes, except for the President and you guys? | И никто не владеет этой информацией, да? кроме президента и твоих парней? |
| I haven't been called up yet, no-one is going to shoot me for desertion. | Меня же еще не призвали, так что никто не расстреляет меня за дезертирство. |
| If the King cannot have his freedom, no-one can! | Если Король не может быть свободен, никто не будет. |
| 'So glad no-one's asked about the eye.' | Здорово, что никто не спросил про глаз. |
| A couple dozen words were collected from two people in the 1960s, but by that time no-one spoke the language any longer. | В 1960-х годах была собрана пара десятков слов от носителей, но к тому ещё никто больше не говорил на языке. |
| So close The moral of our lives no-one can win | Так близко Никто не может победить закон нашей жизни |
| I hope no-one has a problem with enclosed spaces? | Надеюсь, никто не страдает клаустрофобией? |
| While the King's indisposed, no-one has the authority to make decisions on his behalf | Пока король недомогает, никто не имеет права принимать решения от его имени! |
| Did no-one ever tell you that stealing is a sin? | Тебе никто не говорил, что воровство это грех? |
| The problem I had is when you get to the "no-one expects the Spanish speed hump". | Моя проблема была в том, что когда ты приближаешься к "испанскому лежачему полицейскому, которого здесь никто не ожидал"... |