There's no-one defending it now, I mean... | Но сейчас лагерь никто не защищает, в смысле... |
Burnt into the ground, but no-one seems to know what it means. | Выжженном на траве, но похоже, никто не знает его смысла. |
Took the kids out of school, too, so no-one knows where they went. | И детей забрали из школы, так что никто не знает, где они теперь. |
No-one believes someone like me's a rocket scientist. | Никто не верит, что такая как я может быть конструктором ракет. |
No-one followed you, did they? | Никто не шел за тобой, правда? |
So no-one touches a drop until business is out the way. | Никто и капли не пригубит, пока не сделает дело. |
'This is a geriatric ward, though no-one will actually admit it. | Впрочем, это гериатрическое отделение, так что никто им этого и не позволит. |
He said no-one's missing. | Он сказал, никто не пропадал. |
Where no-one can hear you. | Где никто не может услышать вас. |
NO-ONE SAW THE GETAWAY CAR. | Никто не видел грабителей, все видели только тебя! |
Admit no-one to the King's presence without my permission, especially not the Queen. | Никого не допускать к королю без моего разрешения. |
All right, because there was no-one there to give directions and the track had disappeared under a large, let's call it a lake, shall we? | Хорошо, потому что там никого не было, чтобы дать указания и трасса исчезла под большим, давай назовем это озером, можно? |
There is no-one you will listen to. | Вы никого не хотите слушать. |
I don't know no-one here, man. | Я здесь вообще никого не знаю. |
But no-one has been spurned. | Но никто никого не отвергал. |
And you have to remember it very, very carefully and tell no-one what I said. | И ты должна очень, очень осторожно хранить это в своей памяти и никому не говорить, что я сказал. |
No-one would think to look for it there. | Никому не пришло в голову их там искать. |
No-one likes to believe these things about the people who are close to them. | Никому не нравится верить в такие вещи о людях, которые им стали близки. |
No-one is to be allowed access to Him, do You understand? | Никому не позволено посещать его, вам понятно? |
No-one gets paid here. | Здесь никому не платят. |
Mr Molesley, there's no-one on duty in the library! | Мистер Мозли, в библиотеке никого нет! |
Sarah, there's no-one down here. | Сара, тут никого нет. |
There's no-one here but us! | Кроме нас здесь никого нет! |
No-one at home, sir? | Никого нет дома, сэр? |
Because it IS out of the way and no-one would see you. | Потому что там никого нет, никто тебя не увидит. |
No-one to push me, since I lost the wife. | Некому меня возить с тех пор, как я потерял жену. |
There was no-one to undress me. | Некому было раздеть меня. |
Don't think I don't understand loyalty just because I've got no-one left to be loyal to. | Не думай, что мне неведома верность лишь потому, что мне больше некому быть верной. |
A loner with no-one to provide an alibi, who follows a predictable routine - out every night to visit his grandma, then clocks in on the night shift. | Одинокий, его алиби подтвердить некому, следует заведенному распорядку - каждый вечер навещает бабушку, потом заступает на ночную смену. |
Wait, could he advise us on that? No, just say it has no-one to take care of it. | Не надо, не надо, просто скажи, что там ухаживать некому, пропадет. |
I do not know it well at all, and, of course, I know no-one here except my... my dear father. | Я ничего здесь не знаю, и, конечно, ни с кем не знаком, кроме моего дорогого отца. |
And by no-one more than me. | И ни кем так сильно, как мною. |
You can speak to no-one of this. | Ты ни с кем не должен говорить о ней. |
They have feelings, longings and desires, and they've got no-one they can talk to. | У них есть чувства, стремление и желание, но у них нет никого с кем бы они могли поговорить. |
It was based in no country, reported to no-one and was utterly deniable. | Она не базировалась в какой-то определенной стране, ни перед кем не отчитывалась и их деятельность была крайне спорной. |
I, a rational woman, have no-one to question but myself. | Мне же, рациональной женщине, некого спросить, кроме себя самой. |
There's no-one to pursue. | Потому что некого преследовать. |
Worst of all, no-one to blame. | Хуже всего, некого винить. |
I never asked anything about Stevie and now she's not here... there's no-one to ask. | Я ничего не спрашивал у Стиви, а теперь её нет, и некого спросить. |
No-one left to kill in Germany? | В Германии больше некого убивать? |