Английский - русский
Перевод слова No-one
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "No-one - Никто"

Примеры: No-one - Никто
I mean no-one knows for sure when THC and the cannabinoid receptor first came together but it has to have been here in these mountains. Я имею в виду, что никто с точно не может знать когда ТетраГидроКанабинол и канабинойдные рецепторы встретились впервые. но это, должно быть, было здесь- в этих горах.
Now, here's the amazing bit, this nuclear stability graph turned out to be uncannily similar to a different graph altogether but it was a similarity that no-one had ever suspected. Теперь вот удивительный бит этот ядерный граф стабильности оказывался странно подобный к различному графу в целомно это было подобиекоторое никто никогда не подозревал.
As far as I can work out no-one's ever actually driven right up to the mouth of an active volcano in a car, so it's another Top Gear first if we can do it. Если я не ошибаюсь, еще никто и никогда на подъезжал на машине к самому жерлу действующего вулкана, поэтому если у меня получится, это будет очередной рекорд Топ Гир.
The boy says that no-one has suggested anything to him or asked him for his home address or phone number. По словам мальчика, никто к нему не втирался в доверие и не просил его домашний адрес или номер телефона.
These poor young blokes had cried out in fear, no-one was listening to them. Эти ребята всем существом кричали о перенесённом ужасе, ...но их никто не слушал.
'What no-one told me was that when we bought the skag, 'some lucky punter would have to try it out. Вот чего мне не сказал никто, так это того, что при покупке товара... один из счастливых покупателей должен будет опробовать его.
And the truth, which no-one dares admit these days is that only by freeing capital do you free the world. И, по правде, учитывая, что никто не осмеливается признать этого, освобождая капитал вы освобождаете мир.
And no-one in London would take your word against the word of Sir Henry Simmerson. Вам никто в Лондоне не поверит, если я скажу, что это ложь.
Sure, no-one's coming in to the shop, because they think I've shrimped on the sign. Никто не пойдет в магазин, если люди будут думать, что я пожидился купить нормальную вывеску.
He's hoping that when this poem goes out in the world no-one will miscopy it or miswrite it. Он надеется, что когда его творение выйдет в свет, никто не допустит ошибок в переписывании и копировании.
'What no-one told me was that when we bought the skag, 'some lucky punter would have to try it out. Чего мне никто не сказал, так это то, что, когда мы купили товар,... один из нас должен был попробовать его. Бегби не доверял Картофану.
If no-one acts, onlookers may believe others believe action is incorrect, and may therefore themselves refrain from acting. Если никто из присутствующих не действует, то свидетели полагают, что другие считают вмешательство неправильным, и таким образом убеждают себя отказаться от помощи пострадавшим.
And now my only hope is that when go home no-one will have even noticed that I'd left. И теперь надеюсь на то, что когда я вернусь домой, никто не заметит, что я уезжала, и мне удастся снова вернуться на работу и в свою квартиру.
The railway world was turned upside down, accepted truths were challenged, uncertainty came in, and no-one felt comfortable any more. Мир, в котором раньше существовали железные дороги, был перевернут с ног на голову, общепризнанные теории стали оспариваться, наступила эпоха неопределенности, и никто уже больше не чувствовал себя комфортабельно.
I don't see why you should have the run of my family home and full use of the servants when Maude and I are struggling with no-one so much as to make us a... a cup a cup of tea. Почему ты должна управлять моим родовым поместьем и пользоваться прислугой, когда мы с Моди надрываемся и никто не подаст нам даже... чашку чая.
I came to discuss business, no-one asked him to be rude. Нет, я пришел поговорить по делу. Хамить козла никто не заставлял.
A few years ago perhaps no-one would have believed that it could ever be faster to cross Europe by rail rather... Еще несколько лет назад никто бы не поверил в то, что путешествие через Европу на поезде будет немногим дольше, чем на...
Trying to be so not there that no-one'd even notice if you didn't turn up to your own... Пытаясь быть невидной настолько, чтобы никто и не заметил, если вдруг не вернусь в собственную...
And no-one... under any circumstance, is to go down into the hold. И чтоб никто, ни один человек, не смел спускаться в трюм.
No-one is missing in this compartment and no-one knows anything about the lady that you say is missing. Из купе никто не исчезал, и никто ничего не знает о леди, которая, по вашим словам, пропала.
It makes emphatically clear that no-one, be they policy-makers, society or the judiciary, is prepared to unresistingly acquiesce to, or even accept, racism, racial discrimination, xenophobia or anti-Semitism. Авторы этого плана решительно заявляют, что никто - ни директивные органы, ни общество, ни судебная власть - не будет безропотно отступать перед угрозой расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма и тем более мириться с ними.
Do it the way you did it, when you thought no-one was watching. Я хочу, чтобы ты делал это так, как делал раньше, пока думал, что никто не видит.
And no-one, none of the politicians, or the journalists, or the think tank experts, or the economists, or the academics saw it coming. И никто, никто из политиков, или журналистов, или мыслителей-экспертов, или экономистов, или академиков могли предвидеть это.
Right, from now on... no-one goes out on their own.OK? С этого момента - никто никуда один не ходит.
The idea for the music of "Storytime" was born when Holopainen wondered why no-one had made a remake of the film, and pondered on what his version of the score to the scene in which "Walking in the Air" plays would sound like. Идея для музыки «Storytime» появилась у Холопайнена, когда он задался вопросом, почему никто до сих пор не сделал ремейк мультфильма, и задумался, какой была бы его версия саундтрека для эпизода, в котором звучит «Walking in the Air».