'But unfortunately, no-one had told the locals how to use it. ' |
'Но к сожалению, местным никто не объяснил, как ей пользоваться.' |
And no-one noticed you had the remains of our mother in your luggage? |
И никто не заметил, что ты провезла остатки нашей мамы в своем багаже? |
How've we gone from no-one knowing or talking about it to everyone having an opinion? |
Как мы перешли от того, что никто не знает и не говорит об этом к тому что у каждого теперь есть свое мнение? |
They thought it was a very remote part that no-one would ever visit. |
Они думали: это далеко, никто туда не отправится и не посмотрит на карту |
And we don't like lost people, because no-one should get left behind. |
ј нам не нрав€тс€ такие люди, потому что никто не должен отставать. |
Your life will be what you create it as, and no-one will stand in judgment of it, now or ever. |
Ваша жизнь станет такой, какой вы её создадите, и никто не может вас осудить, ни теперь, ни в будущем. |
But no-one knows who he is, and anyone of us could tell you the name of every family living in every house on Rye Hill. |
Но никто не знает, кто он такой, а любой из нас знает фамилию каждой семьи, живущей в каждом доме на Рай Хилл. |
You think, "That's... Who's organising that?" and no-one is. |
И ты думаешь: "Кто организовал это?", а никто и не собирался. |
You mean in the way that no-one really knows James Delaney? |
В плане того, что никто не знает Джеймса Дилейни по-настоящему? |
(CHATTERING) At times like this, one realises no-one has ever, ever captured grief like Michelangelo in his Pieta. |
В такие времена понимаешь, что никто, никто не запечатлел горе в такой полноте, как Микеланджело в своей Пьете. |
I think that you feel scared and isolated and like no-one's doing anything to stop this man. |
Я думаю, что вам страшно и одиноко, и кажется, что никто ничего не делает, чтобы остановить этого человека. |
No, no, no, no-one's making you. |
Нет, нет, нет, никто тебя не заставляет. |
After the failure of the revolutions, it was not just the radicals - no-one in the West had any idea of how to change the world. |
После провала революций, не только радикалы, никто на Западе не имел какого-либо представления о том, как изменить мир. |
Just dump the lot somewhere no-one'll ever find it. Dump it? |
Просто выкинь все там, где никто никогда это не найдет. |
After all, apart from you lot, no-one at the soft opening would, at a fair distance, know any different. |
В конечном счёте, не считая всех вас, никто на неофициальном открытии не различил бы их, находясь на расстоянии. |
'I think it's because no-one who reads this paper will ever 'know who I am, or what I've been through. |
Наверное, это потому, что никто из тех, кто прочитает этот лист, никогда не узнает, кто я такая или через что я прошла. |
You think of the DHD as a bargaining chip, but everything has a price and no-one said exactly what it would take to buy you out in full, right now. |
Я понимаю, вы считаете, что наборное устройство даёт вам преимущество, но всё имеет цену и никто на самом деле не говорил, что мы выкупим его у вас насовсем, прямо сейчас. |
Why were you summoned, if no-one came to meet you? |
Почему тебя вызвали, если никто тебя не навещал? |
Yes, recently returned home to the family nest, but interestingly, no-one seems to know why he came back. |
Да, недавно вернулся домой в семейное гнездо, но, что интересно, похоже, никто не знает, почему он вернулся. |
That way, no-one will ever lose their mothers and you won't have to feel rotten |
В этом случае, никто и никогда не потеряет маму, а тебе не придется ужасно себя чувствовать |
Which meant that no-one was sure what was real or what was fake in modern Russia. |
Что означало, что никто не знал, что из этого реально, а что нет в современной России. |
And Churchill said, "Then no-one will ever hear anything about it." |
И Черчилль сказал: "Тогда никто никогда ничего об этом не услышит" |
Because you are not a young woman, Duke, and no-one, I suspect, tells you what to do. |
Потому что вы не юная девушка, герцог, и, я полагаю, никто не говорит вам что делать. |
And no-one ever bothers you with endless questions about when you'll marry and why you don't have a gentleman friend. |
И никто не донимает Вас бесконечными вопросами о замужестве и о том, почему у Вас до сих пор нет ухажёра. |
If no-one speaks out, this is going to go on happening and happening... |
Если никто не будет говорить о случившемся, то это будет происходить снова и снова. |