Английский - русский
Перевод слова No-one
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "No-one - Никто"

Примеры: No-one - Никто
'But unfortunately, no-one had told the locals how to use it. ' 'Но к сожалению, местным никто не объяснил, как ей пользоваться.'
And no-one noticed you had the remains of our mother in your luggage? И никто не заметил, что ты провезла остатки нашей мамы в своем багаже?
How've we gone from no-one knowing or talking about it to everyone having an opinion? Как мы перешли от того, что никто не знает и не говорит об этом к тому что у каждого теперь есть свое мнение?
They thought it was a very remote part that no-one would ever visit. Они думали: это далеко, никто туда не отправится и не посмотрит на карту
And we don't like lost people, because no-one should get left behind. ј нам не нрав€тс€ такие люди, потому что никто не должен отставать.
Your life will be what you create it as, and no-one will stand in judgment of it, now or ever. Ваша жизнь станет такой, какой вы её создадите, и никто не может вас осудить, ни теперь, ни в будущем.
But no-one knows who he is, and anyone of us could tell you the name of every family living in every house on Rye Hill. Но никто не знает, кто он такой, а любой из нас знает фамилию каждой семьи, живущей в каждом доме на Рай Хилл.
You think, "That's... Who's organising that?" and no-one is. И ты думаешь: "Кто организовал это?", а никто и не собирался.
You mean in the way that no-one really knows James Delaney? В плане того, что никто не знает Джеймса Дилейни по-настоящему?
(CHATTERING) At times like this, one realises no-one has ever, ever captured grief like Michelangelo in his Pieta. В такие времена понимаешь, что никто, никто не запечатлел горе в такой полноте, как Микеланджело в своей Пьете.
I think that you feel scared and isolated and like no-one's doing anything to stop this man. Я думаю, что вам страшно и одиноко, и кажется, что никто ничего не делает, чтобы остановить этого человека.
No, no, no, no-one's making you. Нет, нет, нет, никто тебя не заставляет.
After the failure of the revolutions, it was not just the radicals - no-one in the West had any idea of how to change the world. После провала революций, не только радикалы, никто на Западе не имел какого-либо представления о том, как изменить мир.
Just dump the lot somewhere no-one'll ever find it. Dump it? Просто выкинь все там, где никто никогда это не найдет.
After all, apart from you lot, no-one at the soft opening would, at a fair distance, know any different. В конечном счёте, не считая всех вас, никто на неофициальном открытии не различил бы их, находясь на расстоянии.
'I think it's because no-one who reads this paper will ever 'know who I am, or what I've been through. Наверное, это потому, что никто из тех, кто прочитает этот лист, никогда не узнает, кто я такая или через что я прошла.
You think of the DHD as a bargaining chip, but everything has a price and no-one said exactly what it would take to buy you out in full, right now. Я понимаю, вы считаете, что наборное устройство даёт вам преимущество, но всё имеет цену и никто на самом деле не говорил, что мы выкупим его у вас насовсем, прямо сейчас.
Why were you summoned, if no-one came to meet you? Почему тебя вызвали, если никто тебя не навещал?
Yes, recently returned home to the family nest, but interestingly, no-one seems to know why he came back. Да, недавно вернулся домой в семейное гнездо, но, что интересно, похоже, никто не знает, почему он вернулся.
That way, no-one will ever lose their mothers and you won't have to feel rotten В этом случае, никто и никогда не потеряет маму, а тебе не придется ужасно себя чувствовать
Which meant that no-one was sure what was real or what was fake in modern Russia. Что означало, что никто не знал, что из этого реально, а что нет в современной России.
And Churchill said, "Then no-one will ever hear anything about it." И Черчилль сказал: "Тогда никто никогда ничего об этом не услышит"
Because you are not a young woman, Duke, and no-one, I suspect, tells you what to do. Потому что вы не юная девушка, герцог, и, я полагаю, никто не говорит вам что делать.
And no-one ever bothers you with endless questions about when you'll marry and why you don't have a gentleman friend. И никто не донимает Вас бесконечными вопросами о замужестве и о том, почему у Вас до сих пор нет ухажёра.
If no-one speaks out, this is going to go on happening and happening... Если никто не будет говорить о случившемся, то это будет происходить снова и снова.