No-one will know me in this, he says! |
"Никто меня в этом не признает", - сказал он! |
No-one knows how they do it, but they do it. |
Никто не знает, как это происходит, но таковы дела. |
No-one knew she had a problem with it, and she's refusing access to her medical records, so we've had to seek a court order. |
Никто не знал, что у нее были с этим проблемы, и она отказывается предоставить доступ к своим медицинским записям, так что нам пришлось получить судебный ордер. |
No-one may be disturbed in his person or his family, or reduced to prison, or detained, or have his home searched, without a written order issued by a competent legal authority. |
Никто не может быть подвергнут преследованию, равно как и его семья, а также тюремному заключению, задержанию, включая проведение обыска в его жилище без письменного распоряжения компетентного судебного органа. |
No-one on this hill knows what they're doing Bev, if you haven't noticed. |
Никто не на этой горе не знает, что они делают Бев, если ты не заметил. |
I BET I COULD DO SOMETHING TRULY UNSPEAKABLE, AND NO-ONE WOULD KNOW! |
Спорим, я могу сделать что-то действительно чудовищное и никто не узнает! |
No-one's thinking, I'd love to stay in a room so blandly anonymous that it looks like the burial chamber |
Никто не думает: Хотелось бы пожить в номере что он похож на зал погребения который обожал безликость! |
No-one will give you what is rightfully yours, Arthur, you must wrench it from those that have taken it from you. |
Никто не отдаст тебе то, что принадлежит тебе по праву, Артур, ты должет отбить это у тех, кто отобрал это у тебя. |
No-one knows, but you do and I do, and I think it'd be good if you could be a sister to her. |
Никто не знает, кроме тебя и меня, и, думаю, было бы неплохо, если бы ты была ей сестрой. |
No-one may be convicted of an act which is not specifically provided for as punishable by the military criminal law in force at the time of its commission, or made subject to a punishment or custodial measure not provided for therein. |
Никто не может быть осужден за деяние, которое не было прямо квалифицировано как наказуемое по военно-уголовному законодательству, действовавшему на момент его совершения, или подвергнуто наказанию или действию меры пресечения, которая в нем не оговорена. |
NO-ONE KNEW ELSE KNEW WHERE I'D BE. |
Больше никто не знал, где я буду. |
IN THE OLD DAYS, NO-ONE WOULD CLEAN MY OFFICE. |
В старые добрые дни никто не убирался в моем офисе. |
Under article 9 of the Constitution of 20 January 2002, which guarantees the inviolability of the human person, "No-one shall be arbitrarily accused, detained or imprisoned." |
В соответствии со статьей 9 Конституции от 20 января 2002 года, которая гарантирует неприкосновенность свободы человека, "никто не может быть подвергнут произвольному обвинению, аресту или содержанию под стражей". |
'No-one could understand why we were together, and all of a sudden... 'neither could I.' |
Никто не мог понять почему мы вместе, и вдруг и я перестала |
No-one had a thought for the man while he breathed, now he's all anyone can speak of. |
Никто и не думал о нем, пока он живой был, а теперь только о нем и болтают! |
No-one may enter it or carry out investigations or recordings without the authorisation of the person inhabiting it and without a court warrant, except in the case of flagrante delicto or very serious danger of an offence being committed. |
Никто не может войти в него или осуществлять расследования или записи без разрешения проживающего в нем лица и без судебного ордера, за исключением случая серьезного правонарушения или весьма значительной опасности совершаемого правонарушения. |
No-one may be forced to join a religious association, to attend religious teaching or to perform a religious act or be subjected to penalties of any sort because of his religious beliefs (art. 49 of the Constitution). |
Никто не может принуждаться вступать в какую-либо религиозную ассоциацию, получать религиозное образование, выполнять религиозные обряды и подвергаться каким-либо наказаниям за религиозные убеждения (статья 49 Конституции). |
Yet no-one saw him leave. |
Тем не менее, никто не видел, как он уходил. |
~ ('No-one saw but the stones.) ~ (The stones, the stones.) |
(Никто не видел, кроме камней.) - (Камни, камни.) |
Only no-one's asked me. |
С тех пор никто не приглашал меня. |
Make sure no-one follows you. |
Убедись, что за тобой никто не следит. |
Well, no-one told me. |
Так, но мне никто не сказал об этом. |
Sure no-one tells me anything. |
Конечно, никто ничего мне не сказал. |
Where no-one will look. |
Там где никто не будет искать. |
He thought no-one saw. |
Он думал, никто не видит. |