We'll have no-one watching Julia. |
В таком случае за Джулией некому будет следить. |
Dr. Quirke, the girls who come here find themselves in trouble with no-one to help. |
Доктор Квирк, приезжающие сюда девушки попадают в неприятности и им некому помочь. |
I thought you had no-one to write to. |
Я думала, вам некому писать. |
This remote place... with no-one to take care of you. |
В это богом забытое место, где некому о тебе позаботиться. |
Carson tells me there's no-one in the house to receive me. |
Карсон сказал, что в доме некому меня принять. |
He never had any children so there was no-one there to look after him. |
Детей у него нет, и ухаживать за ним некому. |
My dad's nurse quit.I've got no-one to look after him. |
Сиделка отца ушла - присмотреть за ним некому. |
I've no-one to pass it on to, so... I thought... |
И мне некому ее передать, так что... я решила... |
One essential aspect of such a trust is that responsibility for ensuring it is either widely shared by many or it may well be borne by no-one. |
Один из главных аспектов общности такого долга заключается в том, что ответственность за обеспечение защиты должны делить между собой многие; в противном случае вполне может оказаться, что отвечать за это будет некому. |
Maybe when there's no-one left to fight any more? |
Может, когда некому будет воевать? |
After I pass, there will be no-one to protect and care for Ariadne. |
Когда меня не станет, некому будет позаботиться об Ариадне. |
It screams out in pain and there's no-one there to hear it. |
Он кричит от боли и некому это услышать. |
No-one to push me, since I lost the wife. |
Некому меня возить с тех пор, как я потерял жену. |
No-one to hold your hand, Charlie? |
Некому держать тебя за ручку, Чарли? |
There was no-one to undress me. |
Некому было раздеть меня. |
There isn't sound if there's no-one to hear it. |
Звука нет, если его некому услышать. |
And now my wife's passed away, there's no-one to look after the little 'uns except our Lydia here, and she's a scholarship girl at the grammar school. |
Теперь моя жена скончалась, и некому заботиться о младших, кроме Лидии, а она получила стипендию в средней школе. |
Don't think I don't understand loyalty just because I've got no-one left to be loyal to. |
Не думай, что мне неведома верность лишь потому, что мне больше некому быть верной. |
I have no-one to set the tasks I need to keep me safe, so, I was wondering if... perhaps... you could pick up where he left off? |
Некому давать мне задания, чтобы я оставался не опасен, так что я подумал... возможно... ты мог бы занять его место? |
All dressed up and no-one to blow! |
Разодета, а дать некому. |
There was no-one to take me in hand. |
За мной некому было присматривать. |
It makes little odds that he has no heir when she has taken all the nobles and there's no-one left for ours to wed. |
Это дает некоторый шанс, что у него нет наследника в то время, как она заняла всех дворян, и на наших дочерях некому жениться. |
A loner with no-one to provide an alibi, who follows a predictable routine - out every night to visit his grandma, then clocks in on the night shift. |
Одинокий, его алиби подтвердить некому, следует заведенному распорядку - каждый вечер навещает бабушку, потом заступает на ночную смену. |
Wait, could he advise us on that? No, just say it has no-one to take care of it. |
Не надо, не надо, просто скажи, что там ухаживать некому, пропадет. |