| I think he preferred the nights, where there was no-one to trouble him. | Думаю, он больше любил ночи, когда никто его не беспокоил. |
| She's no-one, just leave it. | Она никто, просто плюнь на это. |
| A store no-one's ever been to before. | Магазин, в котором еще никто никогда не был. |
| Look, no-one's forcing her to do this. | Слушай, никто не заставляет ее для этого. |
| Even if we get him, no-one wins. | Даже если мы его прижмём, никто не выиграет. |
| Yet, no-one has ever seen him drunk. | Но еще никто не видел его пьяным. |
| Number one, no-one goes home. | Первое: никто не уходит домой. |
| And from experience, no-one will ask any difficult questions. | И по опыту, никто не станет задавать сложных вопросов. |
| No, no-one touches Philip Carvel. | Нет, никто не тронет Филипа Карвела. |
| I have to be somewhere no-one would think to look, especially Archie's father. | Я должна быть где-то, где нас никто не станет искать, особенно отец Арчи. |
| Selris was just saying that no-one's ever seen these Krotons. | Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов. |
| Tell them all the same, get all the components from different places, so no-one can see what it is. | Скажи им всем одно и то же, собери все компоненты в разных местах, и никто не узнает, что это. |
| Well, that's something no-one could accuse you of. | Ну, вас-то в этом никто не обвинит. |
| You go in the garden and I'll dictate to you... so that no-one discovers that your mind is empty. | Вы идете в сад, а я вам диктую, чтобы никто не заметил, что голова у вас пустая. |
| No-one can, no-one can hurt yer. | Никто не может... не может обидеть тебя. |
| No-one would ever dream that these two women were the same person and no-one did. | Никто бы и представить не мог, что эти две женщины - один и тот же человек, никто этого и не заметил. |
| Somewhere where no-one'll know me and I won't know no-one? | Туда, где меня никто не знает, и я никого не знаю? |
| No, we're under quarantine here, no-one comes in, no-one goes out, and all because of the grace and wisdom of our patron, Signora Rosanna Calvierri. | Мы здесь под карантином: никто не попадает внутрь города, никто не уезжает из него, а всё благодаря милосердию и мудрости нашей покровительницы - синьоры Розанны Калвиерри. |
| All you need to do is just give me the gun, OK, and that way no-one is going to try and shoot you, no-one's going to hurt you. | Все, что вам нужно сделать, это просто дай мне пистолет, ОК, и так-никто не собирается попробуйте и стреляют в тебя, никто не причиню вам вреда. |
| Just to be clear, I've just told your guvnor that no-one, no-one speaks to the Army without my say-so. | Просто для ясности, я только что сказал вашему начальнику, что никто, никто не говорит с военными без моего разрешения. |
| If everything goes as it should, no-one will even know I've been here. | Если всё пойдет как нужно, то никто даже не узнает, что я здесь был. |
| OK, the main thing is no-one's really hurt and we all got a lovely burst of adrenaline. | Главное, что никто серьёзно не пострадал и мы все получили нехилую порцию адреналина. |
| In all these cases, no-one seemed to be in charge. | И каждый раз, казалось, никто за это не отвечал. |
| Yes, he was asking me how my knee is, and no-one has in the last five minutes. | Да, он спрашивал, как мое колено, ведь никто об этом не интересовался уже целых 5 минут. |
| and no-one ever asks them what they want so I did. | и никто никогда не спрашивал, чего они хотят. А я спросила. |