| Well, under the circumstances, no-one will condemn her, or the child. | При таких обстоятельствах никто не осудит ни её, ни ребёнка. |
| And after that, no-one saw her alive. | И после этого никто не видел ее живой |
| Jacques had so isolated me that no-one spoke to me or came into my office for fear of reprisals. | Жак меня от всех изолировал, и никто ко мне не заходил, опасаясь возмездия с его стороны. |
| But as you get older, there are some things that no-one can change, and greed is one of them. | Но когда становишься старше, есть вещи, которые никто не может изменить, и жадность одна из них. |
| I decided I'd tell the truth, no matter what, swore to myself nothing and no-one would ever make me lie again. | Я решил сказать правду, несмотря ни на что, клялся себе, что ничто и никто не заставят меня снова солгать. |
| and no-one has worked harder than DCI Cazenove's team. | и никто не сравнится в трудолюбии с командой старшего инспектора Казенова! |
| For example, they may be repeating information in every order or invoice that their trading partner already knows, or quoting product descriptions which no-one takes any notice of. | Так например, они могут мириться с необходимостью повторения в каждом заказе или счете-фактуре информации, которая уже известна их торговому партнеру, или включения подробных описаний товаров, на которые никто не обращает внимания. |
| The right to housing is guaranteed in Article 43 of the Constitution, which specifies that no-one may be unlawfully deprived of their housing. | Право на жилище гарантируется в статье 43 Конституции, в которой отмечается, что никто не может быть незаконно лишен своего жилища. |
| Consequently no-one can be removed from the jurisdiction of a competent, lawfully established court or brought before an ad hoc court. | Ввиду вышеизложенного никто не может быть выведен из-под юрисдикции компетентного судьи, назначенного в соответствии с законом, или быть передан под юрисдикцию исключительной судебной инстанции. |
| Mum won't have any visitors if I don't go in - but no-one under 16 is allowed. | К маме сегодня никто не придёт, кроме меня, но до 16 сюда не пускают. |
| To date, no-one named on the list has applied for a visa at a German mission abroad. | До настоящего времени никто из внесенных в перечень лиц не обращался в представительства Германии за рубежом с просьбой о выдаче визы. |
| Because no-one has ever asked me that question before, and so I've never thought about the answer. | Меня об этом никто не спрашивал, и я не задумывался над ответом. |
| If you have to look it up, it's clearly no-one we'll have heard of. | Если ты ищешь название, понятно, что никто из нас о ней не слышал. |
| And no-one back in Chatsworth will even know you're here, so loosen up. | И никто в Чатсворте даже не узнает, что ты был здесь. |
| Hidden within the maze of mathematics were descriptions of an array of sub-atomic particles no-one had ever seen before. | В дебрях математики были скрыты описания множества субатомных частиц, которые никто раньше не видел. |
| Why is no-one talking to me? | Почему со мной никто не разговаривает? |
| Before the Leisure Palace Company moved in, no-one had come here in all eternity. | Пока сюда не пришел Дворец Отдыха, никто не приходил сюда вообще никогда. |
| I didn't say but... no-one likes to be woken in the middle of the night. | Я ничего не сказала, но... никто не любит, когда его будят посреди ночи. |
| So why has no-one seen him? | Но тогда почему никто не видел его? |
| The fact is no-one know who I am. | Правда в том, что никто этого не знает. |
| Whatever you think of Wagner's music, no-one can deny this is one of the most revolutionary theatres ever built. | Что бы вы ни думали о музыке Вагнера, никто не сможет отрицать, что это один из самых необычных театров. |
| I thought you said no-one would watch this except my family? | Мне показалось, вы сказали, это никто не увидит, кроме моей семьи? |
| Three of the most secure places in the country and six weeks ago, Moriarty breaks in, no-one knows how or why. | Три самых защищенных места в стране, а шесть недель назад Мориарти взламывает их и никто не знает, как и зачем. |
| Come on, Kitty, no-one trusts the voice at the end of a phone. | Никто не доверяет загадочному анониму на другом конце провода. |
| I could see that the lights were on, but no-one answered. | Я видела, что внутри горел свет, но никто не ответил. |