What was needed now was to consolidate what had been achieved by mobilizing the necessary funds for continuing the programme. |
Сейчас следует закрепить достигнутое, для чего необходимо мобилизовать соответствующие средства на продол-жение программы. |
We want to keep our games fair for everyone and will take necessary measures to ensure this. |
Мы хотим, чтобы наши игры были честными, и для этого мы будем предпринимать соответствующие шаги. |
Emphasizes the importance of troop-contributing countries taking the necessary and appropriate steps to ensure the capability of their peacekeepers to fulfil the missions' mandate, and underlines the importance of bilateral and international cooperation in this regard, including in the area of training, logistics and equipment; |
З. подчеркивает, что странам, предоставляющим войска, важно предпринимать необходимые и соответствующие шаги к обеспечению своих миротворцев способностью выполнять мандат миссий, и подчеркивает важность двустороннего и международного сотрудничества в этом направлении, в том числе в плане обучения, снабжения и оснащения; |
Necessary or appropriate technology should be accessible and cheap, given that this world is our common heritage. |
С учетом того, что данный мир представляет собой наше общее достояние, необходимые и соответствующие технологии должны быть доступными и дешевыми. |
But they were necessary. |
Однако соответствующие действия были необходимы. |
He or she must of course be given the necessary means to perform this task. |
Естественно, для выполнения этой задачи председателю необходимы соответствующие инструменты. |
In the event, necessary adjustments have necessitated a request for the increased provision under section 32. |
Соответствующие необходимые корректировки обусловили повышение объема ассигнований по разделу 32. |
In large schools, use of one wing for classes of girls exclusively, making any necessary alterations to the classrooms and other facilities. |
Соответствующие помещения в крупных школах должны выделяться для обучения девочек с необходимым школьным оборудованием. |
The Ministry of Justice has been endeavoring to improve prison administration and has taken necessary measures. |
Министерство юстиции пытается повысить эффективность управления тюрьмами, принимая соответствующие необходимые меры. |
The Acting President: I would now request the delegations concerned to approach the Secretariat and sign the necessary forms. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я попрошу соответствующие делегации обратиться в Секретариат и подписать необходимые формы. |
It was thus necessary to retranslate the text and review ratification legislation accordingly. |
Поэтому необходимо перевести этот текст заново и внести соответствующие изменения в законодательство о ратификации. |
It was therefore necessary to ensure that the post-2015 development agenda made adequate provision for the necessary components to arrive at a more sustainable world. |
Поэтому необходимо обеспечить, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года предусматривала соответствующие компоненты для достижения большей устойчивости в мире. |
The Council of State has been assigned to scrutinize the relevant domestic laws and regulations and has proposed necessary amendments thereto to ensure that Thailand has the necessary legal framework to adequately support the full implementation of the Resolution. |
Государственному совету было поручено тщательно рассмотреть соответствующие национальные законы и правила, и по завершении этого рассмотрения он предложил необходимые поправки к данным законам и положениям, с тем чтобы обеспечить наличие в Таиланде необходимой правовой базы для оказания адекватной поддержки делу всестороннего осуществления резолюции Совета Безопасности. |
Similarly, the establishment of appropriate policies is necessary to ensure support for the population's access to on-grid and off-grid energy. |
Кроме того, для обеспечения центрального и автономного энергоснабжения населения должны быть приняты соответствующие стратегии. |
The RBP seek necessary clearance from the government to establish a Women and Child Protection Unit in Thimphu and direct NCWC to explore necessary resources to facilitate its establishment. |
КПБ требуется получить официальное разрешение на создание Отдела по защите женщин и детей в Тхимпху и дать соответствующие инструкции НКЖД, которая должна изыскать ресурсы, необходимые для организации работы отдела. |
The Budapest Initiative has many of the necessary characteristics to advance work in this area. |
В ее состав входят многие соответствующие организации, осуществляющие координацию работы в данном регионе, а также национальные статистические учреждения. |
If the approach to human resources management is to become more strategic and integrated, the necessary human resources information technology systems must be in place. |
Для того чтобы работа с кадрами стала более стратегической и интегрированной, необходимо иметь соответствующие информационные технологии. |
In addition, the key mission staff should be provided with the necessary induction and orientation training and the appropriate integrated planning tools. |
Кроме того, с основными сотрудниками миссии должны проводиться необходимые вводно-ориентировочные учебные занятия, и они должны иметь в своем распоряжении соответствующие инструменты для планирования комплексных миссий. |
We welcome and support that Nuclear-Weapon States have signed and ratified the relevant protocols on Nuclear-Weapon-Free Zones, following completion of the necessary consultations. |
Мы приветствуем и поддерживаем тот факт, что обладающие ядерным оружием государства подписали и ратифицировали соответствующие протоколы о создании зон, свободных от ядерного оружия, после завершения необходимых консультаций. |
Relevant comparisons with departmental or Secretariat-wide performance data during the 3rd HRAP cycle are included wherever necessary. |
По мере необходимости в него включаются соответствующие сопоставления с данными о результатах работы по департаментам или всему Секретариату в течение третьего цикла планирования в области людских ресурсов. |
It is necessary to work towards a good balance between public action and private initiative. |
Эффективные механизмы и инструменты осуществления этой политики и мер, соответствующие последующие действия, обзор и контроль имеют важнейшее значение для успешного претворения в жизнь этой Программы. |
We need the necessary resources, adequate medicine and treatment to fight these serious and destructive diseases. |
Нам нужны необходимые ресурсы и соответствующие медицинские препараты и оборудование для того, чтобы мы могли вести борьбу с распространением этих серьезных и смертельных заболеваний. |
In four-man teams, each soldier must be prepared to assume the respective responsibilities of his colleagues, should it become necessary. |
В команде состоящей из четырёх человек, каждый военнослужащий должен быть готов, если потребуется, принять на себя соответствующие обязанности его коллег. |
Baselines were also necessary to set up specific targets in the context of a post-2015 development framework. |
Для того чтобы поставить конкретные цели в контексте разработки рамочной программы в области развития на период после 2015 года, необходимо установить соответствующие ориентиры. |
This situation is inexplicable, and modifications are therefore necessary. |
Объяснить существование таких двух ситуаций не представляется возможным, поэтому в соответствующие положения следует внести необходимые изменения. |