Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующие"

Примеры: Necessary - Соответствующие
Neither our public nor our private sectors have the necessary resources to use suitable technological tools or to train their staff to truly meet the challenges of development. Ни у нашего государственного, ни у частного секторов нет необходимых ресурсов, позволяющих использовать соответствующие технологические средства или готовить персонал, который бы действительно соответствовал задачам развития.
All such parties, however, were being watched by the Government and the Office of the Public Prosecution Service, and any necessary action would be taken. Однако за всеми подобными партиями ведется наблюдение со стороны правительства и Управления Государственной прокуратуры, и при необходимости будут предприняты соответствующие меры.
That the placement of such a child in suitable institutions will only be used if really necessary; помещения такого ребенка в соответствующие учреждения только в случае действительной необходимости;
Furthermore, poverty continues to be a huge problem in middle-income countries, and it is necessary to support relevant initiatives to alleviate it. Кроме того, нищета остается серьезной проблемой в странах со средним уровнем дохода, и в этой связи необходимо поддержать соответствующие инициативы по ее сокращению.
It was necessary to establish appropriate mechanisms at international level to encourage and to direct private capital towards areas of development, while minimizing its negative impact. Необходимо создать соответствующие механизмы на международном уровне, с тем чтобы стимулировать приток частного капитала и ориентировать его на различные области развития, сокращая при этом его негативное воздействие.
It hoped that the parties concerned would ensure that United Nations personnel received the necessary protection while conducting the important work of maintaining international peace and security. Она надеется, что соответствующие стороны обеспечат необходимую защиту персонала Организации Объединенных Наций при выполнении им важной работы по поддержанию международного мира и безопасности.
The institutions will have to take the implementing measures necessary to meet the conditions set out in the Decree on status. Специализированным учреждениям нужно будет принять соответствующие практические меры для выполнения этих условий, установленных в декрете, касающемся статуса несовершеннолетнего.
The States concerned should give the Tribunal the necessary political support and cooperation for the arrest and transfer of accused fugitives on their territory. Соответствующие государства должны оказать Трибуналу необходимую политическую поддержку и содействие в деле ареста и передачи обвиняемых, которые скрываются от правосудия на их территории.
The State party should urgently take appropriate measures to considerably reduce the length of preventive detention and restrict such detention to those cases, where it is deemed to be strictly necessary. Государству-участнику следует немедленно принять соответствующие меры, чтобы существенно сократить срок предварительного заключения и ограничить такое заключение случаями, когда оно представляется крайне необходимым.
In cases of investigation of serious charges of physical abuse, it was necessary to ascertain whether the officers concerned were suspended immediately pending a final outcome. В случаях расследования серьезных обвинений в физическом насилии необходимо удостовериться, были ли соответствующие сотрудники немедленно отстранены от работы в ожидании окончательного решения.
Since access to the premises will not be granted to family members, staff and delegations should make all necessary arrangements in advance in that regard. Поскольку члены семьи не будут допускаться на территорию комплекса, сотрудникам и делегациям следует принять все соответствующие необходимые меры заранее.
It seems necessary to specify, in the Guide to Practice, that unilateral statements meeting this definition do not constitute reservations within the meaning of the Guide. Как представляется, необходимо уточнить в Руководстве по практике, что односторонние заявления, соответствующие этому определению, не являются оговорками по его смыслу.
It urges administering Powers to take all necessary measures not to involve those Territories in any offensive acts or acts of interference against other States. Комитет настоятельно призывает соответствующие управляющие державы продолжать и впредь принимать все необходимые меры с тем, чтобы не вовлекать эти территории в какие-либо агрессивные действия или вмешательство в дела других государств.
I am pleased to transmit herewith the necessary information and clarifications for the Committee's information. В этой связи я рад препроводить Комитету для сведения информацию и соответствующие разъяснения.
With the current mass urbanization, urgent action was necessary, and young people possessed immense potential to contribute to social development if given the right opportunities. В условиях нынешней массовой урбанизации необходимы срочные действия, и молодежь обладает огромным потенциалом для содействия социальному развитию, если ей дать для этого соответствующие возможности.
In order to derive long-term benefits from FDI, especially through technology transfer, countries need to have the necessary absorptive capacity. С тем чтобы получить долгосрочные выгоды от прямых иностранных инвестиций, особенно с помощью передачи технологий, странs должны иметь соответствующие возможности для их освоения.
By developing the necessary physical infrastructure, knowledge and skills, as well as providing appropriate incentives, the Government can help to promote innovative capacity and structural change in the economy. Развивая необходимую физическую инфраструктуру, знания и навыки, а также создавая соответствующие стимулы, правительство может содействовать наращиванию новаторского потенциала и структурным сдвигам в экономике.
The State of origin, which has the main responsibility to monitor these activities, is given the necessary flexibility to ensure that the operator complies with the requirements involved. Государству происхождения, которое несет главную ответственность по наблюдению за этими видами деятельности, предоставляется необходимая свобода действий для обеспечения того, чтобы осуществляющий деятельность субъект выполнил соответствующие требования.
In the section of his report devoted to summoning the necessary political will, the Secretary-General stresses the respective responsibilities of Africa and the international community in this regard. В разделе своего доклада, посвященном мобилизации необходимой политической воли, Генеральный секретарь подчеркивает соответствующие сферы ответственности в этом плане государств Африки и международного сообщества.
Resolving to take appropriate actions necessary to redress the weaknesses of the Centre, решая принять соответствующие меры, необходимые для устранения недостатков в работе Центра,
In order to promote responsible entrepreneurship, Governments should provide the necessary regulatory framework and use appropriate market mechanisms, including incentives, to encourage actions and behaviour on the part of industry that supported the goal of sustainable development. В целях содействия ответственному предпринимательству правительствам следует обеспечить необходимую нормативно-правовую базу и использовать соответствующие рыночные механизмы, включая стимулирование, для поощрения действий и поведения со стороны промышленных кругов, которые способствуют устойчивому развитию.
For reasons of space, matters dealt with in the preliminary report have not been repeated here, only the necessary references being given. В целях уменьшения объема документа вопросы, рассмотренные в предварительном докладе, здесь вновь не затрагиваются, а в необходимых случаях даются лишь соответствующие ссылки.
Hopefully, all delegations will be able to get the necessary instructions during the inter-sessional period in order to take action when the Conference reconvenes next year. Мы надеемся, что все делегации сумеют получить необходимые инструкции в межсессионный период, с тем чтобы предпринять соответствующие действия, когда Конференция вновь соберется в следующем году.
The relevant United Nations bodies could neither escape that reality nor live with the current situation; hence, it was necessary to act with determination. Соответствующие органы Организации Объединенных Наций не должны игнорировать эту реальность и мириться с существующей ситуацией, и поэтому крайне необходимо принять решительные меры.
Since programme managers were ultimately accountable for ensuring that consultants provided the necessary services and that mandates were fulfilled, he supported the Board's recommendations in that regard. Поскольку руководители программ в конечном итоге несут основную ответственность за то, чтобы консультанты предоставляли необходимые услуги и чтобы мандаты выполнялись, он поддерживает соответствующие рекомендации Комиссии.