Perhaps the rules of the court may make necessary provisions. |
Возможно, соответствующие положения будут содержаться в правилах суда. |
The Committee may wish to hear progress reports on such activities and provide necessary guidance to the Secretariat. |
Комитет может пожелать заслушать доклады о ходе осуществления такой деятельности и дать секретариату соответствующие указания. |
The State arranges and finances the training of teachers to teach the languages of different national minorities and the publication of the necessary textbooks. |
Государством обеспечивается и финансируется подготовка педагогических кадров для обучения языкам разных национальных меньшинств, издаются соответствующие учебники. |
In order to prevent any repetition of such a massive violation, the necessary constitutional safeguards needed to be enacted. |
Для предупреждения повторения подобных массовых нарушений необходимо принять соответствующие конституционные гарантии. |
UNDP has accepted this recommendation and will incorporate the necessary procedures in its revised Programme and Projects Manual. |
ПРООН согласилась с этой рекомендацией и включит в свой пересмотренный Справочник по программам и проектам соответствующие процедуры. |
To this end, we must first achieve the necessary commitments and consensus in drafting the reforms necessitated by evolving international relations. |
С этой целью мы должны прежде всего взять соответствующие обязательства и достичь консенсуса в разработке реформ, вызванных развитием международных отношений. |
The necessary school buildings have been erected and equipped so that the schools can function adequately. |
Были построены и оснащены соответствующие школьные здания, с тем чтобы школы могли функционировать надлежащим образом. |
In addition to legislation, the necessary mechanisms and budgetary allocations will be required to ensure enforcement of the Domestic Violence Act. |
Наряду с принятием законодательных мер для обеспечения соблюдения Закона о насилии в семье потребуются соответствующие механизмы и бюджетные ассигнования. |
The Parties undertake to make the necessary clarifications within 60 days following the date of the request for clarification. |
Стороны обязуются представлять соответствующие разъяснения в течение 60 дней с момента получения просьбы о представлении разъяснений. |
Undertake the necessary institutional and legislative reforms and mobilize capital and human resources required, adequate for the implementation of the National Plan of Action. |
Провести необходимые институциональные и законодательные реформы и мобилизовать требуемые финансовые и людские ресурсы, соответствующие осуществлению Национального плана действий. |
At the same time they deemed it necessary to refer recommendations 9 and 10 to relevant intergovernmental bodies. |
В то же время они сочли необходимым передать рекомендации 9 и 10 на рассмотрение в соответствующие межправительственные органы. |
It also considered necessary to explore and clarify the relevant concepts and definitions. |
Она также сочла необходимым изучить и прояснить соответствующие концепции и определения. |
All necessary electoral materials left Asmara in early April for the respective destinations in Eritrea and abroad. |
В начале апреля все необходимые материалы для выборов были отправлены из Асмэры в соответствующие пункты назначения в Эритрее и за рубежом. |
Moreover, it stressed that it was necessary to have relevant documents in all official languages available in accordance with the six-week rule. |
Кроме того, он подчеркнул, что необходимо иметь в распоряжении соответствующие документы на всех официальных языках в соответствии с "правилом шести недель". |
The Conference may find it necessary to establish appropriate mechanisms for the monitoring and review of its action programme. |
На Конференции может быть сочтено необходимым создать соответствующие механизмы для контроля и обзора осуществления ее программы действий. |
In others, it has been necessary to reform inappropriate structures. |
В других - необходимо реформировать не соответствующие нынешним условиям структуры. |
She hoped that the Fifth Committee would allocate the resources necessary in order for programme 19 to fulfil its objectives. |
Она выражает надежду на то, что Пятый комитет выделит на программу 19 соответствующие ресурсы, необходимые для достижения ее целей. |
In order to prove that they are ineffective, it is necessary to provide evidence to that effect. |
Для того чтобы подтвердить их неэффективность, необходимо предоставить соответствующие доказательства17. |
The panellists concurred that hugely beneficial action could be taken immediately if appropriate policies were adopted and the necessary capacities developed. |
Все три участника дискуссии сошлись во мнении о том, что исключительно эффективные меры могут быть приняты немедленно, если будут разработаны соответствующие стратегии и создан необходимый потенциал. |
Each overall country report will designate necessary resources and strategies to enable the partnership with those being served. |
В каждом общем страновом докладе будут определяться необходимые стратегии и выделяться соответствующие ресурсы для установления партнерских связей с потребителями услуг. |
The global demand for carbon credits is likely to reach billions of dollars per year once the necessary trading mechanisms are in place. |
Как только будут созданы соответствующие компенсационные механизмы, глобальный спрос на кредиты за выбросы углерода, по всей вероятности, достигнет нескольких миллиардов долларов в год. |
The registered person or company should notify that the raw material will be exported and the necessary fees should be paid. |
Зарегистрированный агент или компания обязаны уведомить об экспорте сырья и уплатить соответствующие сборы. |
The two institutions would also make available the necessary technical assistance on a timetable that met countries' needs. |
Оба учреждения будут также предоставлять необходимую техническую помощь в сроки, соответствующие потребностям стран. |
Many countries have adopted legislation and established the necessary mechanisms to implement the Basel Convention. |
Многие страны приняли соответствующие законы и создали необходимые механизмы для осуществления положений Базельской конвенции. |
To increase the clarity of the document, it has proved necessary to include notes for the reader. |
Для придания этому документу большей ясности автор счел необходимым включить соответствующие примечания. |