Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующие"

Примеры: Necessary - Соответствующие
UNFICYP urged the relevant authorities on both sides to take prompt action in such instances, including through judicial process when necessary. В таких случаях ВСООНК настоятельно призывала соответствующие ведомства обеих сторон к принятию оперативных мер, в том числе судебно-процессуального характера, когда это было необходимо.
Effective service delivery, appropriate technologies and stable and predictable financing were necessary in order to move those countries towards sustainable development. Для того, чтобы эти страны продвигались по пути достижения устойчивого развития, необходимо эффективное оказание услуг, соответствующие технологии и стабильное и предсказуемое финансирование.
National statistical offices and the relevant subregional, regional and international development partners will be responsible for providing the necessary monitoring information upon request. Национальные статистические управления и соответствующие субрегиональные, региональные и международные партнеры по вопросам развития будут отвечать за представление необходимой информации о мониторинге по просьбам.
Given the latest developments in and around the Conference, including relevant General Assembly resolutions, the topic is timely and necessary. С учетом самых последних событий в рамках и вокруг Конференции, включая и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, эта тема является и своевременной и необходимой.
It is also necessary to add provisions in 9.3.2.24 and 9.3.3.24 by analogy to 9.3.1.24. Необходимо также добавить соответствующие положения в подразделы 9.3.2.24 и 9.3.3.24 по аналогии с подразделом 9.3.1.24.
The consignor or the railway shall enter all necessary information in the appropriate boxes in the consignment note. Все сведения в накладную должны быть внесены отправителем или железной дорогой в соответствующие графы.
However in remote areas, it is necessary to do specific projects that support continued proactive action. Однако в отдаленных районах требуется осуществление целевых проектов, которые бы могли поддержать соответствующие инициативы.
The relevant state authorities also review with trade unions issues related to working and living conditions of employees and provide necessary information to trade unions. Соответствующие государственные органы также рассматривают совместно с профсоюзами вопросы, касающиеся условий труда и жизни работников, и предоставляют профсоюзам необходимую информацию.
It is possible to take a more interlinked and cross-sectoral approach within existing organizational structures, although changes to procedures and processes are necessary. Использование более согласованного межсекторального подхода можно в значительной степени обеспечить в рамках уже существующих организационных структур, хотя при этом возникает потребность внести изменения в соответствующие процедуры и процессы.
This is necessary for obtaining reliable time use statistics that can answer the pertinent policy questions and be comparable across countries. Это необходимо для получения надежных статистических данных о бюджетах времени, которые позволяют дать ответы на соответствующие вопросы политики и являются сопоставимыми по всем странам.
Observations on law enforcement cooperation rarely focused on legislation, although in some cases it was considered necessary to give relevant powers to law enforcement authorities. Замечания по сотрудничеству между правоохранительными органами редко были сосредоточены на законодательстве, хотя в некоторых случаях считалось необходимым предоставить правоохранительным органам соответствующие полномочия.
Relevant necessary materials should be attached to the report. К рапорту надлежит прилагать соответствующие требуемые материалы.
Both conducive national policies and international support are necessary in facilitating access to and encouraging the transfer of technologies related to transit transport systems and ICT. Для облегчения доступа к технологиям, связанным с системами транзитных перевозок и ИКТ, и содействия их передаче необходимы как соответствующие национальные стратегии, так и международная поддержка.
It is also necessary to strengthen capacities at the country level for designing better household survey questionnaires. На страновом уровне необходимо также расширять соответствующие возможности для разработки более полных анкет для проведения обследований домашних хозяйств.
Based on the idea that early ratification of the Protocol is needed, the related ministries and agencies are now having the deliberations necessary. Исходя из необходимости скорейшей ратификации Протокола, соответствующие министерства и ведомства проводят в настоящее время необходимые обсуждения.
As for short-term measures, all public agencies concerned have played a part in overseeing and providing necessary means in accommodating Rohingya immigrants. Что касается краткосрочных мер, то ту или иную роль в осуществлении надзора и предоставлении необходимых средств при устройстве иммигрантов рохинджа играют все соответствующие публичные учреждения.
My protocol is to provide necessary protection to persons seeking asylum, then notify the proper agency. Мой протокол - предоставить немедленную защиту лицу, ищущему убежища, а затем уведомить соответствующие службы.
If you do come under attack, use the appropriate force necessary to deter or defeat that threat. Если вы будете атакованы, используйте соответствующие средства, чтобы сдержать или устранить угрозу.
It has also in its possession the necessary control circuitry. Также в его распоряжении соответствующие микросхемы контроля.
The parties needed to create the conditions necessary for deployment. Для этого сторонам необходимо создать соответствующие условия.
For reasons of legal certainty it is necessary to include the relevant texts of such OECD documents in the Directives. По причинам юридической определенности необходимо включить соответствующие тексты таких документов ОЭСР в эти Директивы.
It is also necessary to ensure that adequate national legislation exists to provide customs officials with the appropriate authority to operate effectively. Необходимо также обеспечить, чтобы были приняты соответствующие национальные законы, предоставляющие таможенным органам надлежащие полномочия для того, чтобы они могли функционировать эффективным образом.
The Ministry authorities concerned shall establish the financial procedures and request the necessary credits for the committee to carry out its work. Соответствующие органы министерства определяют финансовые процедуры и запрашивают необходимые кредиты для выполнения комитетом его работы.
The FIAU draws its own annual budget meant to cover the necessary expenses and is funded through the Ministry of Finance. ГАФИ составляет свой ежегодный бюджет с учетом необходимых расходов, а соответствующие средства выделяются министерством финансов.
It was agreed that the current drafting of the commentary covered the relevant issues and that recommendations were neither necessary or appropriate. Было решено, что нынешняя формулировка комментария охватывает соответствующие вопросы и что рекомендации не являются ни необходимыми, ни целесообразными.