Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующие"

Примеры: Necessary - Соответствующие
(e) Urged all Parties and relevant bodies under the Convention, and in particular non-EU countries in the EMEP domain, to provide the necessary data for integrated assessment modelling, including activity data; ё) настоятельно призвал все Стороны и соответствующие органы в рамках Конвенции, и в первую очередь страны, не входящие в ЕС, которые относятся к сфере географического охвата ЕМЕП, представлять данные, необходимые для разработки моделей для комплексной оценки, включая данные по видам деятельности;
Under the Act on the Development and Peaceful Use of Nuclear Energy, the Ecuadorian Atomic Energy Commission, which is the national authority dealing with nuclear energy, has adopted all necessary measures to alert the competent national authorities. Эквадорская Комиссия по ядерной энергии, которая является национальным органом, отвечающим за вопросы ядерной энергии, приняла в соответствии с Законом о развитии и использовании ядерной энергии в мирных целях все меры для того, чтобы соответствующие национальные органы выполняли его положения.
The International Monitoring System shall comprise facilities and systems for monitoring by satellite, on-site sensors, remote sensors, radionuclide sampling, respective means of communication, aircraft and other systems developed as deemed necessary by the Agency. Международная система мониторинга включает в себя объекты и системы для мониторинга со спутников, средства контроля на местах, средства дистанционного контроля, устройства для отбора радионуклидных проб, соответствующие средства связи, авиасредства и другие системы, создаваемые в тех случаях, когда Агентство считает это необходимым.
The Office will encourage relevant parties of the United Nations system to assist States in establishing the framework necessary to ensure genocide prevention and to explore approaches that promote increased United Nations collaboration with regional actors. Канцелярия поощряет соответствующие звенья системы Организации Объединенных Наций к оказанию этим государствам помощи в создании необходимой структуры предупреждения геноцида, включая изучение подходов, способствующих расширению сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными объектами.
(e) Provides that the federation, states and municipalities must establish institutions and formulate the necessary policies to guarantee the effective enjoyment of the rights of indigenous peoples and the integral development of their villages and communities; ё) предусмотрено, что федерация, штаты и муниципии должны создать соответствующие организационные структуры и выработать необходимую политику для обеспечения соблюдения прав коренного населения и комплексного развития коренных народов и общин;
On the basis of the adopted Government programme of measures, the relevant ministries, other state authorities, and authorities of self-governing local communities are to adopt detailed regional programmes and measures, and earmark the necessary funding in their financial plans. На основе правительственной программы мер соответствующие министерства, другие государственные органы и общинные органы местного самоуправления должны разработать детальные региональные программы мер и предусмотреть соответствующие средства в своих финансовых планах.
Calls on the Commission to initiate the necessary consultations with ECCAS, the United Nations and other international stakeholders to facilitate effective and coordinated international response to the situation in the Central African Republic. призывает Комиссию начать соответствующие консультации с ЭСЦАГ, Организацией Объединенных Наций и другими международными заинтересованными сторонами с целью содействия принятию эффективных и скоординированных международных мер в порядке реагирования на положение в Центральноафриканской Республике.
Prompt communication to Headquarters of the mission's selection decisions following the interview process and on departure of the incumbent of the post upon acceptance by candidates of an offer of appointment, with all the necessary supporting documents обеспечено оперативное информирование Центральных учреждений о принимаемых миссией решениях, касающихся выбора кандидатов по итогам собеседований, и о выбытии занимающих соответствующие должности сотрудников после принятия кандидатами предложений о назначении с направлением всей необходимой подтверждающей документации
Call on all relevant parties to take all necessary measures to ensure the continued effectiveness of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) so that AMIS can support implementation of the Darfur Peace Agreement. призвать все соответствующие стороны принять все необходимые меры для обеспечения дальнейшей эффективности Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), с тем чтобы МАСС могла поддержать осуществление Мирного соглашения по Дарфуру;
In this regard, they called on the relevant possessor States Parties to intensify the rate of destruction of their chemical weapons stockpiles by taking every necessary measure to meet their final extended deadlines for the destruction of their chemical weapons in accordance with the provisions of the Convention. В этом отношении они призвали соответствующие государства-участники обладатели интенсифицировать темпы уничтожения своих запасов химического оружия путем принятия всех необходимых мер по соблюдению своих окончательных продленных предельных сроков для уничтожения их химического оружия, в соответствии с положениями Конвенции.
Given the low level of children's education and the illiteracy rates, implement measures necessary to change the landscape in this area and promote the reintegration of child soldiers in society (Azerbaijan); учитывая низкий уровень образования детей и соответствующие показатели неграмотности, осуществлять меры, необходимые для изменения положения в этой области, и содействовать реинтеграции детей-солдат в общество (Азербайджан);
Support provided to national counterparts for the assessment of the current DDR process to ascertain if it is in line with the minimum international standards of a DDR programme so as to make the necessary adjustments to the DDR strategy accordingly Оказание поддержки национальным партнерам в проведении оценки текущего процесса РДР, с тем чтобы удостовериться в его соответствии минимальным международным стандартам программы РДР и внести соответствующие необходимые корректировки в стратегию РДР
Urges all parties involved to provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all facilities necessary for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить оказывающему гуманитарные услуги персоналу в полном объеме безопасный и беспрепятственный доступ к гражданским лицам, нуждающимся в помощи, и все необходимые средства для его деятельности, согласно применимым нормам международного гуманитарного права;
Calls upon Member States and international and regional organizations and entities, including relevant United Nations bodies, to provide the necessary assistance to the Libyan authorities and States in the region in order to achieve this goal; призывает государства-члены, международные и региональные организации и структуры, включая соответствующие органы Организации Объединенных Наций, оказывать ливийским властям и государствам в регионе необходимую помощь для достижения этой цели;
96.30. Take all necessary social, educational and legal measures to address the problem of violence against women and to ensure that cases of domestic violence within the family are properly investigated and punished (Italy); 96.30 принять все необходимые меры в социальной, общеобразовательной и законодательной областях с целью решения проблемы насилия в отношении женщин и обеспечить, чтобы в случаях насилия в семье проводились надлежащие расследования и применялись соответствующие меры наказания (Италия);
To ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action, are in place to prohibit and redress discrimination on the basis of work and descent and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels; Обеспечить применение всех необходимых конституционных, законодательных и административных мер, включая соответствующие формы позитивных действий, в целях запрещения и преодоления дискриминации по роду занятий и родовому происхождению и обеспечить соблюдение и применение таких мер всеми государственными органами на всех уровнях;
Calls further upon all parties concerned to comply scrupulously with the terms of the agreements, to cooperate fully with UNTAC in the implementation of its mandate, and to take all necessary measures to ensure the safety and security of all United Nations personnel; призывает также все соответствующие стороны строго соблюдать условия соглашений, в полной мере сотрудничать с Органом в осуществлении его мандата и принимать все необходимые меры с целью обеспечения невредимости и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций;
Also believes that a continued and effective response to the issue of addressing fisheries by-catch and discards is necessary so as to ensure the long-term and sustainable development of fisheries, taking into account the relevant principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development; 12 З. считает также, что для обеспечения долгосрочного и устойчивого развития рыболовства необходимо постоянно и эффективно заниматься проблемой промыслового прилова и выброса рыбы, учитывая при этом соответствующие принципы, закрепленные в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию 12/;
(c) Verify, in books and on site, when necessary, the relevant features of the arrangements, developments and completion of the imports or exports of strategic goods, as well as the observance of their ultimate use; с) по бухгалтерским книгам, а когда это необходимо, то и на месте, проверять соответствующие особенности сделок, ход и завершение импортных или экспортных поставок стратегических товаров, а также соблюдение их конечного использования;
Urges concerned United Nations agencies to provide the representative with all necessary information, and calls upon the representative to propose ways and means of setting up a more coherent system of data collection on issues related to the situation and protection of internally displaced persons; настоятельно призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций предоставлять представителю всю необходимую информацию и призывает представителя предложить пути и средства создания более четкой системы сбора данных по вопросам, связанным с положением и защитой перемещенных внутри страны лиц;
Every State should take the appropriate steps necessary to ensure that radioactive waste within its territory, or under its jurisdiction or control is safely managed and disposed of, to ensure the protection of human health and the environment; Каждому государству следует предпринимать в целях охраны здоровья людей и окружающей среды соответствующие шаги, необходимые для обеспечения на его территории или под его юрисдикцией или контролем безопасное обращение с радиоактивными отходами и их удаление.
Recognizing that it is necessary to take duly into account the agreements adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, as well as prior relevant agreements, in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms limitation, признавая необходимость того, чтобы соглашения, принятые на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также предыдущие соответствующие соглашения были должным образом учтены при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и ограничении вооружений,
Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, сознавая, что для достижения максимальной эффективности в борьбе со злоупотреблением наркотиками необходимо придерживаться сбалансированного подхода, выделяя соответствующие ресурсы на инициативы, включающие меры по сокращению как незаконного спроса, так и незаконного предложения,
Requests the administering Powers to take all necessary measures to protect and conserve the environment of the Territories under their administration against any environmental degradation, and requests the specialized agencies concerned to continue to monitor environmental conditions in those Territories; просит управляющие державы принимать все необходимые меры по защите и сохранению окружающей среды территорий, находящихся под их управлением, в целях недопущения какого-либо ухудшения ее состояния и просит соответствующие специализированные учреждения продолжать осуществлять контроль за экологической обстановкой в этих территориях;
Increased number of departments using the Enterprise Content Management functionalities, which are aimed at helping with information management and decreasing time to search, retrieve and file electronic information; the introduction of the Enterprise Content Management is contingent on receipt of the necessary approvals and the necessary funding (Увеличение числа департаментов, пользующихся возможностями системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, призванной сократить затраты времени на поиск, извлечение и хранение электронной информации; для внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами необходимы соответствующие положительные решения и финансовые средства)