Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующие"

Примеры: Necessary - Соответствующие
Member States that are in a position to lend the necessary support, and have the means to do so, should demonstrate their continued commitment to this cause. Необходимо, чтобы государства-члены, которые в состоянии оказать необходимую поддержку и имеют соответствующие средства, продемонстрировали свою неизменную приверженность данному курсу.
Panama has taken the necessary practical steps to detect and prevent illicit trafficking in firearms, ammunition, explosives and other related materials between its territory and that of other States. Панама приняла соответствующие необходимые практические меры для обнаружения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими соответствующими материалами в пределах своей территории и из других государств.
The remand prisoner, his counsel or legal representative may submit to the court whatever information they consider necessary for the proper and objective settlement of the complaint. Лицо, содержащееся под стражей, его защитник или законный представитель могут представить в суд соответствующие данные, необходимые, по их мнению, для правильного и объективного разрешения поданной жалобы.
Is OCHA also taking into account the relevant provisions of these resolutions in preparing the aide-memoire to ensure the necessary comprehensive coverage? Учитывает ли УКГД соответствующие положения этих резолюций при подготовке памятной записки в целях обеспечения необходимого всестороннего охвата этого вопроса?
The financial strategies necessary to ensure the availability of resources for sustainable development from internal as well as external sources will be worked out. Необходимо разработать соответствующие финансовые стратегии в целях изыскания ресурсов для устойчивого развития как из внутренних, так и из внешних источников.
The concerned agencies are responsible, individually or jointly, for securing the necessary funds for the implementation of their activities in the regional action programme. Соответствующие учреждения отвечают, индивидуально или совместно, за обеспечение выделения необходимых средств на осуществление их мероприятий в рамках региональной программы действий.
The multifunctional nature of both peace-keeping and peace-building has made it necessary to improve coordination within the Secretariat, so that the relevant departments function as an integrated whole under my authority and control. Многоаспектный характер поддержания мира и миростроительства обусловливает необходимость совершенствования координации в Секретариате, с тем чтобы соответствующие департаменты действовали как единое целое под моим руководством и контролем.
This approach can be sustained, however, only if appropriate resources for both the care and participation components of programmes are also decentralized or legal provisions allow for raising the necessary funds locally. Однако этот подход может давать устойчивые результаты лишь в том случае, если соответствующие ресурсы как для оказания помощи престарелым, так и для компонентов программ, обеспечивающих участие, также децентрализованы, или правовые условия позволяют вести сбор необходимых средств на местном уровне.
It is fair to point out in this connection that the relevant international instruments do not as a rule contain the clear-cut definitions of penalties necessary for international jurisdiction. Справедливости ради следует отметить, что соответствующие международные документы, как правило, не содержат четких определений наказаний, необходимых для международной юрисдикции.
All the administrations concerned have been given the necessary information and have received the list of bodies and individuals whose assets are to be frozen. Все соответствующие органы проинформированы по этому вопросу, и им разослан перечень организаций и частных лиц, авуары которых должны быть заморожены.
His Government was seeking to define the necessary juridical framework and to formulate appropriate economic and social policies in a difficult context of economic and social crisis. Правительство Бразилии стремится определить соответствующие правовые рамки и разработать надлежащую социальную и экономическую политику в трудных условиях переживаемого им экономического и социального кризиса.
The necessary legislation is now being prepared as well as relevant administrative arrangements for the implementation of the Convention, including the establishment of a permanent national authority. В настоящее время готовятся необходимые законы, а также проводятся соответствующие административные мероприятия с целью осуществления Конвенции, в том числе учреждение постоянного национального органа.
Thirdly, there were particularly acute problems relating to obtaining the necessary documents, including the other language versions. В-третьих, особо остро стоят проблемы, связанные с получением необходимых документов, а также документов, переведенных на соответствующие языки.
The Convention also provides that all necessary measures "including the provision of appropriate penalties" shall be taken by the competent authorities to ensure the effective enforcement of its provisions. Конвенция также предусматривает необходимые меры, "включая соответствующие санкции", которые должны приниматься компетентными органами власти с целью обеспечения эффективного соблюдения ее положений.
Here again we believe that prevention is better than cure, and that appropriate international action is necessary in order to prevent situations characterized by violations of human rights. И снова здесь мы высказываем мнение, согласно которому предупреждение лучше, нежели лечение, и что необходимо предпринять соответствующие международные действия для того, чтобы предотвратить ситуации, характеризующиеся нарушением прав человека.
It was also important to ensure that when an activity was no longer necessary it would cease and the associated resources would be redeployed to higher priority areas. Важно также обеспечить, чтобы деятельность, в которой больше нет необходимости, прекращалась, соответствующие ресурсы перераспределялись в более приоритетные области.
It was necessary, however, not only to improve the formulation of objectives, but to focus the process on the relevant programmes. Однако речь идет не только об усовершенствовании этого процесса, но и о необходимости обеспечения того, чтобы он охватывал соответствующие программы.
It was also necessary to adopt appropriate universal rules, based on a multilateral treaty, to be applied to persons belonging to national minorities throughout the world. Необходимо также установить соответствующие универсальные нормы, основанные на многосторонних договорах, которые будут применяться по отношению к лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам во всем мире.
It was, therefore, necessary to seek ways and means to incorporate such costs in pricing policies so as to provide appropriate signals to consumers. Следовательно, необходимо определить пути и средства включения таких издержек расходов в политику исчисления цен, с тем чтобы подать соответствующие сигналы потребителям.
A suitable legal and institutional framework where the obligations and protections of enterprise are clear-cut is equally necessary if potential investment is to become actual capital formation. Для превращения потенциальных инвестиций в фактические средства производства не менее важны соответствующие правовые и институциональные рамки, предусматривающие однозначное толкование обязательств и гарантий предприятий.
For this reason, Japan has exerted every effort to make the adjustments in its legal system necessary to implement the Global Programme of Action. По этой причине Япония сделала все возможное для того, чтобы внести в свою правовую систему соответствующие изменения, необходимые для обеспечения осуществления Всемирной программы действий.
In support of that opinion it was stated that the limits were necessary to diminish the possibility of several representatives in non-main proceedings competing for relief in one or more States. В поддержку этого мнения было заявлено, что для того, чтобы снизить возможность возникновения такой ситуации, когда несколько представителей в рамках неосновных производств соревнуются между собой в связи с получением судебной помощи в одном или нескольких государствах, необходимо предусмотреть соответствующие ограничения.
Every State should take the appropriate steps necessary, including the adoption of laws and regulations, to ensure that the international transboundary movement of radioactive waste is carried out in accordance with this Code. Каждому государству следует предпринимать соответствующие шаги, включая принятие законов и правил, необходимые для обеспечения того, чтобы международное трансграничное перемещение радиоактивных отходов производилось в соответствии с настоящим Кодексом .
In any case, WTO members would like to be sure that any trade measures otherwise inconsistent with WTO rules are necessary, effective or proportional. Во всяком случае членам ВТО хотелось бы иметь уверенность в том, что любые в других отношениях не соответствующие принципам ВТО торговые меры являются необходимыми, эффективными или соразмерными.
At national level, the State has provided the National Forestry Policy with premises and technical personnel necessary for the formulation of the national action plan. На национальном уровне государство выделило Национальному координационному центру соответствующие помещения и технический персонал, необходимый для разработки Национального плана действий.