| Educational reforms were necessary and it was crucial for the meeting to formulate proposals to that end. | Реформы в сфере образования назрели, и необходимо, чтобы по итогам совещания были выдвинуты соответствующие предложения. | 
| To allow an informed participation of the public and relevant stakeholders, necessary information should be made available. | Ь) требуется обеспечить наличие необходимой информации, с тем чтобы общественность и соответствующие заинтересованные стороны осознанно участвовали в соответствующих мероприятиях. | 
| All the respective institutions and authorities in Slovakia have carried out the necessary steps to ensure full implementation of the above-mentioned resolution. | Все соответствующие учреждения и власти Словакии приняли необходимые шаги для обеспечения полного выполнения указанной выше резолюции. | 
| Therefore, it is essential that relevant actors have the capabilities necessary to cope with such challenges. | В этой связи важно, чтобы соответствующие действующие лица располагали необходимыми возможностями для урегулирования подобных ситуаций. | 
| Suitable actions are now considered necessary at national level to benefit from these provisions and spread sustainable agriculture. | В настоящее время считается необходимым предпринимать соответствующие меры на национальном уровне для извлечения пользы из этих положений и распространения методов устойчивого ведения сельскохозяйственной деятельности. | 
| The relevant national authorities, UNMIK and EULEX will provide the mechanism with all necessary technical, organizational and logistical support. | Соответствующие национальные власти, МООНК и ЕВЛЕКС будут обеспечивать механизму всю необходимую техническую, организационную и материально-техническую поддержку. | 
| Relevant WHO recommendations on physical activity could create the necessary political momentum among Governments and civil society. | Соответствующие рекомендации ВОЗ в отношении физической активности способны придать необходимый стратегический импульс деятельности правительства и гражданского общества. | 
| For implementing and standardizing these new administrative ways, appropriate ICT systems are necessary and helpful. | Для реализации и стандартизации этих новых административных подходов необходимо и полезно использовать соответствующие системы ИКТ. | 
| The Government and the concerned parties have taken the necessary action since the adoption of Security Council resolution 1737 (2006). | После принятия резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности правительство и соответствующие органы приняли необходимые меры. | 
| But for that to happen, the international community must provide the necessary political support and appropriate resources. | Для этого международное сообщество должно предоставлять необходимую политическую поддержку и соответствующие ресурсы. | 
| Nonetheless, this investment was necessary as the costs and consequences of climate change exceeded the costs of investing in it. | Тем не менее эти инвестиции необходимы, поскольку издержки и последствия изменения климата превосходят соответствующие инвестиционные затраты. | 
| The alignment is necessary in order to avoid unnecessary confusion, inconsistencies and incorrect perceptions about anti-corruption policies of the enacting State. | Необходимо согласовывать соответствующие нормы во избежание недоразумений, противоречий и неверного толкования антикоррупционной политики принимающего Закон государства. | 
| States parties shall develop necessary legislative and administrative measures to enforce this Treaty, including appropriate law enforcement and judicial mechanisms. | Государства-участники разрабатывают необходимые законодательные и административные меры по обеспечению соблюдения Договора, включая соответствующие правоприменительные и судебные механизмы. | 
| It declared that steps had been taken and the necessary legislation enacted, but that implementation was critical. | Она сообщила, что были приняты соответствующие меры и необходимые законы, однако крайне важно обеспечить их соблюдение. | 
| A set of indicators that covers all relevant aspects is necessary, because in isolation, the interpretation of some indicators may be misleading. | Необходим набор показателей, охватывающий все соответствующие аспекты, поскольку обособленная интерпретация некоторых показателей может вводить в заблуждение. | 
| To this end, the Library of the Institution makes available for those convicted the necessary legal and sub-legal acts. | В этих целях в библиотеках пенитенциарных учреждений в распоряжение осужденных предоставляются все соответствующие законы и подзаконные акты. | 
| To date this has not been accomplished and the necessary legislative reform has not occurred. | К настоящему времени этот процесс еще не завершен и соответствующие реформы законодательства не проведены. | 
| We need to draw the necessary conclusions and take responsibility for them. | Нам необходимо сделать соответствующие выводы и взять на себя за них ответственность. | 
| Contributions to funds supporting the Second Decade should continue and the necessary human resources should be allocated. | Необходимо продолжить выплату взносов в фонды, оказывающие содействие мероприятиям в рамках второго Десятилетия, и выделять на эти цели соответствующие людские ресурсы. | 
| Indeed, necessary steps should be taken against that organization. | В отношении этой организации должны быть приняты соответствующие меры. | 
| It called on the international community and relevant United Nations agencies to provide Micronesia with the assistance necessary for the implementation of the accepted recommendations. | Он призвал международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций оказать Микронезии необходимую помощь для осуществления принятых рекомендаций. | 
| The Special Rapporteur urges the Government to take appropriate measures to avoid armed conflict and to undertake the necessary political steps towards national reconciliation. | Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять соответствующие меры для недопущения вооруженного конфликта и необходимые политические шаги к национальному примирению. | 
| Nigeria called upon all relevant bodies to provide all the necessary assistance. | Нигерия призвала все соответствующие органы предоставить Мозамбику всю необходимую помощь. | 
| But for youth to participate they must not merely have the opportunity, they must also have the necessary training. | Однако для обеспечения участия молодежи в жизни общества требуются не только соответствующие возможности, но и необходимая подготовка. | 
| It had also assessed the resources necessary for addressing capacity-building needs but had not included related requirements in an investment framework. | Она также провела оценку ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей в наращивании потенциала, но не включила соответствующие потребности в инвестиционную программу. |