Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующие"

Примеры: Necessary - Соответствующие
However, efforts by fellow developing countries like India could only be a complement to the necessary efforts of the developed country partners. Вместе с тем усилия, предпринимаемые такими развивающимися странами, как Индия могут лишь дополнять соответствующие усилия партнеров из числа развитых стран.
The Office of the High Commissioner should be given the necessary means to implement its strategic management plan in the field and to continue its efforts to establish regional offices. Необходимо предоставить Верховному комиссару соответствующие средства, которые позволят ей продолжать осуществление своего плана стратегического управления, вести работу на местах и создавать региональные отделения.
It is our understanding that you, Sir, have already begun the necessary consultations with the regional coordinators, and we thank you for that. Как мы понимаем, вы уже начали соответствующие консультации с региональными координаторами, и мы признательны вам за это.
That involvement should help us to achieve the goals by making the necessary political and legislative changes at the national, regional and international levels to address the relevant issues. Такое сотрудничество поможет нам достичь намеченных целей, решить соответствующие вопросы и осуществить необходимые политические и законодательные преобразования на национальном, региональном и международном уровнях.
Reports could be more analytical, not just activity-based, and should pick up on relevant recommendations from past sessions that addressed the necessary theme. Доклады должны содержать более глубокий анализ, а не просто излагать проводимую деятельность, и должны отражать соответствующие рекомендации предыдущих сессий, которые касаются конкретной темы.
States must constantly monitor and investigate whether they are effectively ensuring human rights law and adopt all necessary measures to prevent the recurrence of a violation. Государства должны постоянно следить за тем, действенным ли образом они обеспечивают право в области прав человека, и проводить соответствующие расследования, а также принимать все необходимые меры по предотвращению повторения нарушений.
The secretariat had circulated the necessary information as required by the Protocol, and dossiers of information were available on the Convention's website. Секретариат распространил необходимую информацию, предусмотренную Протоколом, а соответствующие досье были размещены на веб-сайте Конвенции.
With a view to preventing suspicious financial transactions, Montenegro passed the Law on the Prevention of Money Laundering and the pertinent sub-legal acts necessary for its implementation. В целях предотвращения подозрительных финансовых сделок Черногория приняла Закон о предотвращении «отмывания» денег и соответствующие подзаконные акты, необходимые для его осуществления.
The duty of integration means that people must acquire the necessary knowledge of the Dutch language and Dutch culture, and pass the integration examination. Интеграционная обязанность означает, что соответствующие лица должны приобрести необходимые знания голландского языка и голландской культуры, а также пройти интеграционный экзамен.
It also called upon donors to provide the necessary support to affected countries and humanitarian organizations in order to ensure that refugees could return promptly to their home countries. Он также призвал доноров оказать соответствующим странам и гуманитарным организациям необходимую помощь в организации быстрого возвращения беженцев в соответствующие страны их происхождения.
In order to avoid imparting more knowledge than necessary, relevant parties in schools should be thoroughly aware about what is being taught in the classroom. Во избежание передачи знаний, выходящих за пределы необходимого, соответствующие школьные работники должны в точности знать, что преподается в классе.
In such cases facilities are provided for the child to have all that is necessary for his age. В таких случаях для ребенка создаются соответствующие условия, чтобы он имел в своем распоряжении все необходимое с учетом его возраста.
It therefore called on relevant authorities to make all necessary arrangements for the adoption of the gender equality law and to implement decisions and recommendations of various treaty bodies. Поэтому она призвала соответствующие органы власти принять все необходимые меры для принятия закона о гендерном равенстве и выполнять решения и рекомендации различных договорных органов.
Regarding preventive detention, Malaysia reiterated its view that these laws remained necessary for the protection of national security and public order, and that existing legislation contained sufficient safeguards in accordance with international law. В отношении превентивного задержания Малайзия вновь заявила о том, что соответствующие законы по-прежнему необходимы для защиты национальной безопасности и общественного порядка и что действующее законодательство предусматривает достаточные гарантии, отвечающие требованиям международного права.
In response to questions, it said given the various institutions, Malta has not considered it necessary to have a distinct authority to monitor human rights. Отвечая на соответствующие вопросы, делегация ответила, что, учитывая существование различных таких учреждений, Мальта не сочла необходимым иметь отдельный орган по наблюдению за осуществлением прав человека.
Only sanctions adopted by the international community through relevant and representative organizations have the necessary legitimacy, and no country should impose its legislation on third countries. Лишь санкции, одобренные международным сообществом через соответствующие и представительные организации, обладают необходимой законностью, и ни одна страна не должна навязывать свои законы третьим странам.
The Administrator stated that UNIFEM budget proposals were appropriate in light of the organization's workload, which had increased over time; commensurate managerial adjustments were therefore necessary. Администратор заявил, что предложения по бюджету ЮНИФЕМ представляются адекватными с учетом объема работы организации, который со временем увеличился; в связи с этим необходимо провести соответствующие корректировки в области управления.
The State party should take appropriate measures to organize, as soon as possible, the next local government elections, including by allocating the necessary budget for this purpose. Государству-участнику следует принять соответствующие меры, чтобы как можно скорее организовать следующие выборы в местные органы власти, в том числе путем выделения для этой цели необходимых бюджетных средств.
The legislative bodies of the organizations of the United Nations system should direct and approve the necessary support to the executive heads to develop multilingual websites in all their official or working languages, with due attention to the language specificities of the duty stations concerned. Руководящим органам организации системы Организации Объединенных Наций следует давать соответствующие указания и одобрять необходимую поддержку исполнительным главам для создания многоязычных веб-сайтов на всех их официальных или рабочих языках с уделением должного внимания языковой специфики в соответствующих местах службы.
The Working Group agreed to delete paragraph (a) and to request the drafting group to make such consequential changes to the remaining text as were necessary. Рабочая группа решила исключить пункт (а) и просить редакционную группу внести необходимые соответствующие изменения в остальную часть текста.
For this, a legal framework, appropriate policies, functioning institutions, and the necessary procedures and mechanisms must exist so that individuals and communities can seek redress and secure their rights to water and sanitation. Для этого необходимы правовая база, адекватная политика, функционирующие учреждения и соответствующие процедуры и механизмы, с тем чтобы отдельные лица и общины могли отстаивать и обеспечивать свои права на воду и санитарные услуги.
Firstly, it is necessary to migrate the court case management system to a new version of the platform in order to ensure continuing technical support, which will have to be prioritized within existing resources. Во-первых, систему управления судебным делопроизводством следует перевести на новую версию платформы, с тем чтобы обеспечить непрерывную техническую поддержку, а соответствующие расходы необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов.
The view was also expressed that measures should be in place to ensure the completion of necessary actions by the intergovernmental bodies in reviewing the framework on an annual basis. Была выражена также точка зрения, согласно которой необходимо принять соответствующие меры для завершения принятия необходимых решений межправительственными органами в ходе ежегодно проводимого анализа стратегических рамок.
The mission has been providing appropriate justification for all redeployments of funds that are necessary to meet the changes arising as a result of changes in operational plans Миссия представляет соответствующие обоснования в связи со всеми предложениями о перераспределениях средств, в которых возникает необходимость в результате изменения оперативных планов
In order for the nomination process to produce candidates with the necessary expertise and that also meet the requirements of independence and availability, it is first of all important to ensure that all stakeholders are apprised duly in advance of any vacancies and upcoming elections. Для того чтобы в данном процессе выдвигались кандидаты с необходимой компетентностью, соответствующие требованиям независимости и готовности к работе, прежде всего важно обеспечить надлежащее и заблаговременное информирование всех заинтересованных сторон об имеющихся вакансиях и предстоящих выборах.