Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующие"

Примеры: Necessary - Соответствующие
Once the debate in the Fifth Committee is over, it will be up to the Department to draw the lessons and impose on itself all the necessary strictness so that it can deal with present realities. Как только завершатся прения в Пятом комитете, Департамент должен будет извлечь из этого соответствующие уроки и отнестись к самому себе со всей необходимой строгостью, с тем чтобы он мог лучше справляться с нынешними реалиями.
This would be in accordance with Article 43 of the Charter, which calls for member Governments to make available to the Security Council "assistance and facilities... necessary for the purpose of maintaining international peace and security". Это было бы в соответствии со статьей 43 Устава, которая призывает правительства государств-членов предоставлять в распоряжение Совета Безопасности "необходимые для поддержания международного мира и безопасности... помощь и соответствующие средства обслуживания".
UNDP planned to present these and any necessary revisions to the plan, including a request to increase the level of the Reserve, to the Executive Board in September 1996. ПРООН планирует представить соответствующие варианты и любые необходимые изменения к плану, включая просьбу об увеличении объема резерва, Исполнительному совету в сентябре 1996 года.
Aware of the presence of such bases and installations in some of those Territories, the General Assembly urges the administering Powers concerned to continue to take all necessary measures not to involve those Territories in any offensive acts or interference against other States. Учитывая присутствие в некоторых из этих территорий таких баз и объектов, Генеральная Ассамблея настоятельно призывает соответствующие управляющие державы продолжать и далее принимать все необходимые меры, с тем чтобы не вовлекать эти территории в какие-либо агрессивные действия или вмешательство в дела других государств.
(b) Requests the Secretary-General to take all necessary actions to address the relevant findings and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors in respect of the combined Forces. Ь) просит Генерального секретаря принять все необходимые меры к тому, чтобы рассмотреть соответствующие выводы и рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров в отношении объединенных Сил.
It is necessary to define more precisely the respective roles of the United Nations and the regional organizations in peacemaking and peace-keeping where they have traditionally not played a major role. Необходимо более точно определить соответствующие роли Организации Объединенных Наций и региональных организаций в миротворчестве и поддержании мира, где они традиционно не играют ведущую роль.
The Constitution and the laws in this regard make it clear that the State will take all necessary measures within the law to prevent activities and propaganda which promote and incite racial discrimination. Конституция и соответствующие законы четко устанавливают, что государство принимает в рамках закона все необходимые меры с целью предупреждения действий и пропагандистских акций, поощряющих и разжигающих расовую дискриминацию.
One delegation mentioned that in the case of Zimbabwe, as with all UNFPA programmes, it was necessary to focus on certain priority areas, rather than trying to do a little of everything. Представитель одной делегации отметил, что в случае с программой по Зимбабве, как и со всеми программами ЮНФПА, целесообразно определить соответствующие приоритетные зоны, а не заниматься всем.
In our opinion, we should do our utmost to help this Initiative succeed by ensuring that both the United Nations and the international community provide the necessary financial and technical support. Мы считаем, что мы должны принять все соответствующие меры по обеспечению успеха этой инициативы, заручившись необходимой финансовой и технической поддержкой Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
14.3 Such inspectors shall have the authority to inspect any vessel or installation, including its log, equipment, records, facilities, all other recorded data and any relevant documents which are necessary to monitor the Contractor's compliance. 14.3 Такие инспекторы полномочны производить осмотр любого судна или установки, включая их судовой журнал, оборудование, отчеты, оснащение, все прочие регистрируемые данные и любые соответствующие документы, необходимые для проверки соблюдения Контрактором своих обязательств.
The reports also point out that in order to obtain support for the practical implementation of actions under NAPs, SRAPs and RAPs, the affected African country Parties should submit the necessary requests through appropriate channels. Кроме того, в докладах содержится напоминание о том, что для получения поддержки в непосредственном осуществлении действий в рамках этих НПД, СРПД и РПД затрагиваемым африканским странам-Сторонам Конвенции следует направлять соответствующие просьбы по установленным каналам.
The human rights commissions and the offices of the legal advisers received complaints from detainees, including complaints of torture, and took the necessary measures. Комиссии по правам человека и юридические консультации рассматривают жалобы заключенных, в том числе жалобы на применение пыток, и принимают соответствующие меры.
At the same time, relevant United Nations entities have indicated their readiness to provide the necessary technical assistance to ensure fair and transparent trials, some of which could be observed by human rights experts. В то же время соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций заявили о своей готовности оказать необходимую техническую помощь для обеспечения справедливых и транспарентных разбирательств, за некоторыми из которых могли бы осуществлять наблюдение эксперты в области прав человека.
Denmark urges all parties involved to continue to make all the necessary preparations to ensure truly free and fair elections that will ultimately lead to the handing over of power to an elected Government. Дания настоятельно призывает все соответствующие стороны продолжать проводить все необходимые подготовительные мероприятия для обеспечения поистине свободных и справедливых выборов, которые в конечном итоге приведут к передаче власти избранному правительству.
The necessary funds must be made available for implementing the integrated programmes in the field; only then could such efforts make a difference in the lives of men, women and children. Необходимо выделить соответствующие средства для осуществления комплек-сных программ на местах; только в этом случае такие программы могут что-то изменить в жизни мужчин, женщин и детей.
He also refers to the relevant provisions of the State party's Criminal Procedure Code setting forth the obligation of the Public Prosecutor to undertake measures necessary for the investigation of crimes and the identification of the alleged perpetrators. Он также ссылается на соответствующие положения Уголовно-процессуального кодекса государства-участника, определяющие обязанность государственного прокурора принимать необходимые меры по расследованию преступлений и выявлению лиц, виновных в их совершении.
The author was further informed that his letter would be sent to the Prosecutor-General who would take action in his case, if deemed necessary. Далее автора информировали о том, что его письмо будет препровождено генеральному прокурору, который примет по его делу соответствующие меры, если сочтет это необходимым.
As a result, although it hoped to make some payment to the United Nations soon and intended to make provision in next year's budget, the Government was currently unable to pay the minimum amount necessary to regain its vote in the General Assembly. В результате правительство, надеясь вскоре произвести Организации Объединенных Наций некоторые платежи и намереваясь предусмотреть соответствующие ассигнования в бюджете на следующий год, не имеет возможности выплатить необходимую минимальную сумму, чтобы сохранить свой голос в Генеральной Ассамблее.
The view was expressed that, since the Commission had stressed the importance of the issue of regional and subregional cooperation for development, necessary resources should be made available for the full implementation of these activities. Была выражена точка зрения о том, что, поскольку Комиссия подчеркивала важность вопроса о региональном и субрегиональном сотрудничестве в целях развития, необходимо выделить соответствующие ресурсы для осуществления этих мероприятий в полном объеме.
Conclusion 12. In light of rapid population ageing and the projected demographic shifts extending into the coming century, action is necessary in the short, medium and long term. Учитывая быстрые темпы старения населения и прогнозируемые на следующее столетие демографические изменения, необходимо принимать соответствующие меры краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного характера.
To achieve capacity-building, it is necessary to formulate explicit and coherent national science, technology and innovation policies and establish appropriate international frameworks that safeguard and protect the world's population and its resources. Для того, чтобы обеспечить создание потенциала, необходимо сформулировать четкую и последовательную национальную политику в научно-технической и инновационной областях и создать соответствующие международные структуры, способные защитить и сберечь население планеты и ее ресурсы.
It is necessary, however, to make provision for fuel and maintenance of the boats and for general maintenance of the patrol observation base. Однако для обеспечения горючего для катеров и их технического обслуживания, а также для содержания базового наблюдательного пункта необходимо предусмотреть соответствующие ассигнования.
To solve current and future problems regarding forest fire protection it is necessary to constantly enhance and standardise forecasting, detection and extinguishing activities and improve legal regulations. З. С целью решения текущих и будущих проблем в области охраны лесов от пожаров необходимо постоянно улучшать и стандартизировать методы прогнозирования, обнаружения и тушения пожаров и совершенствовать соответствующие законодательные нормы.
The work programme also took into consideration the availability of the financial resources necessary to ensure an effective implementation of planned activities during the biennium 1998-1999 and all relevant regulations and rules established by the United Nations. В программе работы были также учтены имеющиеся финансовые ресурсы, необходимые для эффективного осуществления запланированных мероприятий в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, и все соответствующие положения и правила, установленные Организацией Объединенных Наций.
They shall endeavour to develop appropriate measures and policies to promote trade and economic cooperation, including, based on bilateral or multilateral agreements, providing the necessary transit, transport and communication facilities and contacts with regional economic organizations. Они стремятся вырабатывать соответствующие меры и политику, направленные на развитие торгового и экономического сотрудничества, в том числе на основе двусторонних или многосторонних соглашений, обеспечивая необходимые условия для транзита, транспорта и связи и контакты с региональными экономическими организациями.