Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующие"

Примеры: Necessary - Соответствующие
We hope that all parties concerned will redouble their efforts, demonstrate the necessary flexibility and move forward in their efforts to pursue both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Мы надеемся, что все соответствующие стороны удвоят свои усилия, продемонстрируют необходимую гибкость и будут продвигаться вперед в своих усилиях, направленных на достижение целей ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
The Committee encourages further efforts to obtain the necessary extrabudgetary resources for this purpose; should such funds fail to materialize, the requirements should be reflected in the second performance report on the programme budget for the biennium 2006-2007. Комитет призывает предпринять дополнительные усилия к изысканию необходимых внебюджетных ресурсов для этой цели; если сделать это не удастся, соответствующие потребности должны быть отражены во втором докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The authority of the head of mission or Force Commander to do so may be enhanced if the relevant Security Council resolution commits the Secretary-General to take all necessary action to give effect to the 2003 bulletin. Соответствующие полномочия главы миссии или командующего силами могут быть усилены, если соответствующей резолюцией Совета Безопасности на Генерального секретаря налагается обязательство принимать все необходимые меры для осуществления положений бюллетеня.
The partnership that is at the very core of the Programme of Action will lead to lasting results if the Governments concerned continue with the necessary economic reforms and consolidate their political and judicial stability. Партнерство, которое лежит в основе Программы действий, приведет к устойчивым результатам, если соответствующие правительства будут продолжать необходимые экономические реформы и укреплять свою политическую и правовую стабильность.
The following table shows the institutions competent to provide the necessary permits in the areas under consideration: Ниже указываются соответствующие области и органы, компетентные выдавать разрешения в соответствующих случаях:
We also urge States parties to ratify or accede to the Agreement on Privileges and Immunities of the Court, as well as to enact the necessary implementing legislation for both those important instruments. Кроме того, мы настоятельно призываем государства-участники ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах Суда или присоединиться к нему, а также выполнять соответствующие имплементационные законодательные акты по двум этим важным документам.
Accordingly, the principle of legality requires that the necessary legislative adjustments be made to the existing penal system with a view to incorporating the financing of terrorism as an autonomous offence as well as in connection with money-laundering. Так, в соответствии с принципом законности для включения финансирования терроризма в качестве самостоятельного преступления, предшествующего отмыванию денег, необходимо внести соответствующие поправки в действующее уголовное законодательство.
The competent departments and bodies of the Federal Government have taken the necessary steps to ensure that Mexico's borders are monitored more vigilantly with a view to preventing any type of trafficking in weapons and military equipment. Соответствующие учреждения и ведомства федерального правительства приняли необходимые меры в целях укрепления контроля на мексиканских границах, с тем чтобы воспрепятствовать каким-либо поставкам оружия и военной техники.
Currently, the relevant authorities of the Government are working together to come up with necessary legislation to be a party to the Convention at the next plenary session of the Diet which convenes next January. В настоящее время соответствующие органы правительства совместными усилиями разрабатывают необходимое законодательство для того, чтобы на следующей пленарной сессии парламента, которая состоится в январе следующего года, страна стала участницей Конвенции.
At that point, the ministers involved began the process of compiling legal reports to examine whether or not there was any conflict between domestic Andorran law and the provisions of the Convention, so that if any such conflict was found, the necessary amendments could be determined. С этого момента соответствующие министерства занимаются подготовкой юридических докладов для выяснения того, не противоречат ли различные положения Конвенции внутреннему праву Андорры; в случае установления таких противоречий будет рассмотрен вопрос о внесении необходимых изменений.
However, it is particularly necessary to underscore the importance of a general national action plan which deliberately sets out an overall policy covering all the relevant sectors, in countries as different as Argentina or Norway. Однако следует особо подчеркнуть важность национального плана действий общего характера, в который целенаправленно включается целая система политических мер, охватывающих все соответствующие секторы в таких различных странах, как Аргентина или Норвегия.
The Commissioner for Human Rights initiated legal proceedings in cases of human rights violations and recommended an appropriate remedy and any necessary changes in legislation or administrative procedures. Уполномоченный по правам человека возбуждает судебное разбирательство в случаях нарушения прав человека и рекомендует соответствующие средства правовой защиты и любые необходимые изменения в законодательстве или административных процедурах.
In order to effectively manage migratory processes, it was necessary to have not just effective visa and border controls, but also the appropriate institutions and procedures to deal with migrants detained in the country. Для эффективного управления миграционными процессами необходимо иметь не только эффективный визовый и пограничный контроль, но и соответствующие учреждения и процедуры по рассмотрению дел мигрантов, задержанных в стране.
Such rights, which - also as explained - are equally guaranteed, with necessary adaptations, to minors allocated in educational establishment or entrusted to an institution under the Social Protection Legal Framework. Такие права, что также разъяснялось, в равной степени гарантируются, с необходимой корректировкой, несовершеннолетним, помещенным в воспитательные заведения или соответствующие учреждения в соответствии с правовыми нормами социальной защиты.
Appropriate measures to attain required performance levels of reliability and safety, like systems engineering, testing, ammunition surveillance and other procedures are necessary to ensure that hazardous conditions for the armed forces as well as for non combatants will be reduced to a minimum. Чтобы свести к минимуму параметры опасности для вооруженных сил, а также для некомбатантов, необходимы соответствующие меры с целью достижения требуемых эксплуатационных уровней надежности и безопасности, такие как системное проектирование, испытание, надзор за боеприпасами и другие процедуры.
We invite the Presidents of the Conference to create the necessary momentum in discussions on this proposal and on subsequent ideas and proposals so as to establish appropriate balances for a programme of work which corresponds to the priorities of all. И мы приглашаем председателей Конференции налаживать необходимую дискуссионную динамику вокруг этого предложения, а также относительно последующих идей и предложений, с тем чтобы установить соответствующие балансы для программы работы, которая отвечала бы приоритетам всех.
Argentina has created the necessary instruments and established an effective and coordinated executive machinery for the concrete application of laws aimed at regulating all aspects of Security Council resolution 1373 (2001) and at creating and utilizing appropriate national and international counter-terrorist strategies. Аргентина разработала документы и учредила исполнительный, эффективный и скоординированный механизм для действенного осуществления законов, направленных на учет всех аспектов резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, с тем чтобы разработать и осуществлять соответствующие национальные и международные стратегии по борьбе с терроризмом.
Such action is best taken by institutions and actors with necessary influence, such as the Security Council, regional organizations and concerned Governments; Эту задачу наиболее эффективно могут решать учреждения и субъекты, обладающие необходимым влиянием, такие, как Совет Безопасности, региональные организации и соответствующие правительства;
To the extent that MONUC is expected to expand its range of tasks, it should receive the necessary resources, equipment and personnel accordingly, within the overall limit of 5,537 military personnel originally approved by the Council in resolution 1291. Поскольку ожидается, что круг задач МООНДРК будет расширен, она должна получить соответствующие необходимые ресурсы, оснащение и персонал в рамках максимальной численности военнослужащих в 5537 человек, первоначально утвержденной Советом в резолюции 1291.
In accordance with established procedures and practices, if the Economic and Social Council approves the recommendations, the Secretary-General would propose that the General Assembly at its fifty-sixth session include the necessary provision in the regular budget for the biennium 2002-2003. В соответствии с установленными процедурами и практикой, если Экономический и Социальный Совет утвердит соответствующие рекомендации, Генеральный секретарь предложит Генеральной Ассамблее включить на ее пятьдесят шестой сессии необходимые ассигнования в регулярный бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов.
The prisoners are thereby given the opportunity, if they fulfil the necessary requirements, to attend courses outside the prisons corresponding to all degrees of education; Заключенным этих центров будет предоставляться возможность, если они выполняют необходимые требования, посещать занятия за пределами тюрьмы, соответствующие их уровню образования;
Secondly, the agreements or other arrangements shall embrace relevant issues covered by this Convention, as well as any other issues on which the Riparian Parties may deem it necessary to cooperate. Во-вторых, соглашения или другие договоренности должны охватывать соответствующие вопросы, затрагиваемые Конвенцией, а также любые другие вопросы, по которым прибрежные Стороны могут посчитать необходимым осуществлять сотрудничество.
Democratically elected and appointed executive institutions make decisions on the use of the defence forces and determine the respective objectives, allocate the necessary resources and monitor the attainment of the objectives. Демократически избранные и назначенные исполнительные органы принимают решения об использовании Армии обороны и определяют соответствующие цели, выделяют необходимые ресурсы и контролируют достижение целей.
As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями.
The first shipment of Chinese supplies to East Pakistan was a planeload of 500,000 doses of cholera vaccine, which was not necessary as the country had adequate stocks. Первый китайский авиарейс доставил в Восточный Пакистан партию груза в полмиллиона доз противохолерной вакцины, что не было необходимо, поскольку в стране были соответствующие запасы этого препарата.