Such programmes aim at equipping students with the necessary knowledge about child abuse and vital skills necessary to protect themselves from such a problem. |
Соответствующие программы имеют целью дать учащимся необходимые знания о злоупотреблениях в отношении детей и соответствующие навыки по защите от подобных действий. |
Fifthly, we must establish the conditions necessary for ensuring sustainable economic growth, create employment and deal with education and training, providing the necessary resources. |
В-шестых, необходимо создавать соответствующие условия для обеспечения устойчивого экономического роста, создавать рабочие места и решать проблемы в области образования и профессиональной подготовки за счет направления в эти сферы необходимых ресурсов. |
Therefore, it is necessary to provide the Court with the necessary resources to allow it to carry out its growing activity in proper conditions. |
Поэтому необходимо предоставить Суду соответствующие ресурсы для того, чтобы он проводил больший объем работы в надлежащих условиях. |
It will provide relevant data necessary to assess agricultural policies and the needed information for the development of the Statistical Farm Registry. |
Она позволит получить соответствующие данные для оценки сельскохозяйственной политики и необходимую информацию для создания статистического сельского реестра. |
It was also necessary to ascertain whether the persons concerned had in fact changed their attitudes. |
Надо также добиваться, чтобы соответствующие лица действительно изменяли свое отношение. |
Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once. |
Необходимо определить соответствующие цели на среднесрочную перспективу, поскольку не все потребности можно удовлетворить сразу. |
The Ministry of Justice shall advance the expenses necessary for such appearance. |
Министерство юстиции выделяет соответствующие средства для обеспечения явки. |
We must therefore draw the necessary lessons. |
Мы должны извлечь из этого соответствующие уроки. |
It was indispensable that the necessary principles should be determined during the current session. |
Необходимо, чтобы соответствующие принципы были определены на текущей сессии. |
We request the Secretariat to make the necessary correction to the Chinese translation. |
Поэтому мы просим Секретариат внести соответствующие исправления в китайский перевод. |
DPI must make the necessary efforts to inform public opinion and refute the fabrications designed to discredit the Organization. |
Департаменту общественной информации необходимо предпринимать соответствующие усилия по информированию общественности, с тем чтобы опровергать измышления, порочащие Организацию. |
We hope that the necessary negotiations will begin soon in the Conference on Disarmament. |
Мы надеемся, что в рамках Конференции по разоружению вскоре начнутся соответствующие переговоры. |
In any event, the interested parties may make the necessary changes and resubmit their application for registration. |
В любом случае заинтересованные стороны могут внести в соответствующие документы поправки и вторично представить заявление о регистрации профсоюза. |
It is necessary to provide these battalions with appropriate facilities. |
Для этих батальонов необходимо приобретать соответствующие ремонтные средства. |
The Centre for Human Rights is conducting research on land management issues in order to acquire the information necessary to propose adequate reforms. |
Центр по правам человека ведет исследовательскую работу по вопросам землепользования в целях получения информации, необходимой для того, чтобы можно было предложить соответствующие реформы. |
Means are necessary to incorporate early-warning abilities into other activities which contribute to national development efforts. |
Необходимы соответствующие средства для того, чтобы аспекты раннего предупреждения были инкорпорированы в другие мероприятия, которые содействуют национальным усилиям в области развития. |
It is also necessary to develop adequate systems of loss adjustment. |
Необходимо также разработать соответствующие системы корректировки убытков. |
It was also necessary to exchange technical capabilities and create regional and interregional links, as well as to strengthen those already in existence. |
Следует также вести обмен техническими знаниями, создавать соответствующие центры на региональном и межрегиональном уровнях и укреплять уже существующие. |
The State promotes this policy through suitable education and information programmes and access to the necessary means not injurious to health or life. |
Государство содействует проведению этой политики через соответствующие образовательные и информационные программы, а также путем предоставления доступа к необходимым средствам, не представляющим опасности для здоровья или жизни. |
Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. |
Освещение экологических вопросов зачастую представляет собой проблему для журналистов, поскольку у них нет необходимых специальных знаний и опыта для того, чтобы достаточно сбалансированно представить соответствующие проблемы. |
It will take years of effort to carry out the necessary work. |
Для достижения этой цели потребуется прилагать соответствующие усилия на протяжении многих лет. |
The law lays down the necessary penalties in proportion to the offences which can justify them. |
Закон определяет надлежащие наказания, соответствующие степени тяжести совершенных преступлений . |
While the institutes were at the service of the Commission, necessary resources needed to be identified for such activities. |
Хотя институты и готовы оказывать Комиссии необходимую поддержку, необходимо изыскать соответствующие ресурсы для этой деятельности. |
Where the necessary financial resources are available, appropriate training systems could be developed by convention secretariats. |
При наличии необходимых финансовых ресурсов секретариаты конвенций могли бы разработать соответствующие системы обучения. |
A change in perception and attitudes is thus necessary if entrepreneurship is to be socially valued and encouraged. |
Таким образом, с тем чтобы предпринимательская деятельность была социально значимым и поощряемым фактором, необходимо изменить соответствующие концепции и мнения. |