| You've got a meeting to get to. | Вам надо на собрание. |
| Is this your first meeting? | Это твое первое собрание? |
| Staff meeting in an hour. | Штатное собрание через час. |
| Big meeting in a couple of hours. | Большое собрание через два часа. |
| The Textiles Union voted for a meeting... | Текстильный Союз проголосовал за собрание... |
| No, it was a meeting. | Нет, это просто собрание. |
| How went the shareholders' meeting? | Как прошло собрание акционеров? |
| Can we move this meeting along? | Может закончим уже это собрание? |
| We have a meeting to go to. | Нам нужно идти на собрание. |
| Going to the meeting. | Она идёт на собрание. |
| Anybody else feel like hitting a meeting? | Кто-нибудь хочет пойти на собрание? |
| He's in a staff meeting right now. | У него сейчас собрание. |
| We had a family meeting. | У нас было семейное собрание. |
| End of meeting, I think. | Я думаю, собрание окончено. |
| A human resources meeting at 10. | Собрание отдела кадров в 10. |
| This is a real meeting. | Это, всё-таки, собрание. |
| Even runs her own meeting. | Даже ведет своё собрание. |
| There's a shareholders' meeting. | У них собрание акционеров. |
| I want to call an emergency meeting. | Я созываю экстренное собрание. |
| So... meeting is over, I guess. | Значит, собрание окончено. |
| I'm cowboying this meeting, OK? | Я распускаю собрание, ясно? |
| Look, it's parents' meeting, darling. | Родительское собрание, мой хороший. |
| Is this meeting over yet? | Собрание еще не закончено? |
| I'm going to the Freedom Legion meeting. | Иду на собрание Лиги Свободы. |
| You're here for a political meeting. | На политическое собрание пришли? |