This is the best meeting we have ever had. |
Это лучшее собрание, из тех что у нас бывали. |
I got a meeting at 10, a conference. |
У меня в 1 0 часов собрание, совещание. |
Due to tragic circumstances, Dr. Newton's no longer running this meeting. |
По причине трагических обстоятельств, доктор Ньютон больше не ведет это собрание. |
Mr. Horace P. Hemingway, our vice president will conclude the meeting. |
Мистер Хорас П. Хемингуэй, наш вице-президент завершит собрание. |
Now I don't want to be late for my first Log Cabin meeting. |
А сейчас я не хочу опоздать на свое первое собрание Деревянного домика. |
That's a meeting they couldn't sweep under the rug. |
Они не смогут замести такое собрание под ковёр. |
Some days later, there was a big meeting in the factory. |
Несколько дней спустя на заводе было большое собрание. |
The meeting with the governors was not until this morning. |
Собрание с попечителями не затянулось до этого утра. |
We agreed on everything else so this meeting's over. |
Поскольку насчет остального мы договорились, собрание закончено. |
I'm headed downtown for a budget meeting. |
Я еду в центр на бюджетное собрание. |
This meeting's been scheduled for four months. |
Это собрание было запланировано 4 месяца назад. |
I want you to go to that meeting with me, Sarah. |
Пойдёшь со мной на собрание, Сара. |
Or maybe we could hold our own private meeting out here? |
Или, возможно, мы могли бы провести наше закрытое собрание прямо здесь? |
Well, that's assuming I get to the second or third meeting. |
Ну это если предположить, что я приду на второе или третье собрание. |
I could really use a meeting. |
Мне бы сейчас не помешало собрание. |
I can't do this meeting without my Leslie stuff. |
Я не могу провести это собрание без моих Лесли-вещей. |
Tomorrow, we'll have a town meeting, and the people can decide your fate. |
Завтра городское собрание, так что люди смогут решить вашу судьбу. |
I'm planning on reading the charges against Jim and Rebecca at the town meeting. |
Я планирую зачитать обвинения против Ребекки и Джима на городском собрание. |
I don't know, that's why we're having a meeting. |
Я не знаю, поэтому мы и устраиваем это собрание. |
I think it's so great that someone took the initiative to have a meeting like this. |
Я считаю, это так чудесно, что кто-то организовал собрание типа этого. |
Just a family meeting... where everyone can voice their concerns and... be heard. |
Просто семейное собрание, ... где каждый сможет высказать свою обеспокоенность и быть услышанным. |
That's it, emergency squad meeting, briefing room, two minutes. |
Срочное собрание, в комнате для совещаний, через две минуты. |
Thank you for exhibiting exactly why this meeting is necessary. |
Спасибо, что наглядно продемонстрировал, почему это собрание так необходимо. |
All right, let's get this meeting started. |
Ладно, давайте начнем это собрание. |
First of all, I'd like to apologize for missing last week's somewhat impromptu meeting. |
Первым делом хочу извиниться, что пропустила внеочередное собрание на прошлой неделе. |