| This is the best meeting we have ever had. | Это лучшее собрание, из тех что у нас бывали. |
| I got a meeting at 10, a conference. | У меня в 1 0 часов собрание, совещание. |
| Due to tragic circumstances, Dr. Newton's no longer running this meeting. | По причине трагических обстоятельств, доктор Ньютон больше не ведет это собрание. |
| Mr. Horace P. Hemingway, our vice president will conclude the meeting. | Мистер Хорас П. Хемингуэй, наш вице-президент завершит собрание. |
| Now I don't want to be late for my first Log Cabin meeting. | А сейчас я не хочу опоздать на свое первое собрание Деревянного домика. |
| That's a meeting they couldn't sweep under the rug. | Они не смогут замести такое собрание под ковёр. |
| Some days later, there was a big meeting in the factory. | Несколько дней спустя на заводе было большое собрание. |
| The meeting with the governors was not until this morning. | Собрание с попечителями не затянулось до этого утра. |
| We agreed on everything else so this meeting's over. | Поскольку насчет остального мы договорились, собрание закончено. |
| I'm headed downtown for a budget meeting. | Я еду в центр на бюджетное собрание. |
| This meeting's been scheduled for four months. | Это собрание было запланировано 4 месяца назад. |
| I want you to go to that meeting with me, Sarah. | Пойдёшь со мной на собрание, Сара. |
| Or maybe we could hold our own private meeting out here? | Или, возможно, мы могли бы провести наше закрытое собрание прямо здесь? |
| Well, that's assuming I get to the second or third meeting. | Ну это если предположить, что я приду на второе или третье собрание. |
| I could really use a meeting. | Мне бы сейчас не помешало собрание. |
| I can't do this meeting without my Leslie stuff. | Я не могу провести это собрание без моих Лесли-вещей. |
| Tomorrow, we'll have a town meeting, and the people can decide your fate. | Завтра городское собрание, так что люди смогут решить вашу судьбу. |
| I'm planning on reading the charges against Jim and Rebecca at the town meeting. | Я планирую зачитать обвинения против Ребекки и Джима на городском собрание. |
| I don't know, that's why we're having a meeting. | Я не знаю, поэтому мы и устраиваем это собрание. |
| I think it's so great that someone took the initiative to have a meeting like this. | Я считаю, это так чудесно, что кто-то организовал собрание типа этого. |
| Just a family meeting... where everyone can voice their concerns and... be heard. | Просто семейное собрание, ... где каждый сможет высказать свою обеспокоенность и быть услышанным. |
| That's it, emergency squad meeting, briefing room, two minutes. | Срочное собрание, в комнате для совещаний, через две минуты. |
| Thank you for exhibiting exactly why this meeting is necessary. | Спасибо, что наглядно продемонстрировал, почему это собрание так необходимо. |
| All right, let's get this meeting started. | Ладно, давайте начнем это собрание. |
| First of all, I'd like to apologize for missing last week's somewhat impromptu meeting. | Первым делом хочу извиниться, что пропустила внеочередное собрание на прошлой неделе. |