| Come to the meeting, Monday at 6. | Собрание в понедельник в 18:00. |
| last-minute meeting, and I couldn't... | для посещения собрание в последнюю минуту, и я не мог... |
| Under Article One, Section Three of our Roommate Agreement, I'm calling an emergency meeting. | Согласно статье номер один третьего раздела нашего соседского соглашения я созываю экстренное собрание. |
| It's not a secret meeting, Jake. | Это не секретное собрание, Джейк. |
| PPC, let's continue our morning meeting in the conference room. | КПВ, продолжим наше утреннее собрание в конференц-зале. |
| When the managing partner calls a meeting, the rest of the partners show up. | Когда управляющий партнёр собирает собрание, остальные партнёры на него приходят. |
| He's also instructed me to tell you that you are invited to the first meeting of the Election Committee. | Ещё он просил сказать, что вы приглашены на первое собрание избирательной комиссии. |
| I'd like to call this meeting to some sort of order, if possible. | Я бы хотел призвать собрание к порядку, если возможно. |
| Please, we're trying to have a meeting. | Пожалуйста, мы пытаемся провести собрание. |
| Once a week meeting agitačního Staff. | Раз в неделю собрание агитационного штаба. |
| I landed us an invite to the zombie truthers meeting tomorrow night. | Я достал нам приглашение на собрание завтра вечером. |
| Thursday, we had aa meeting in the evening. | В четверг у нас было собрание вечером. |
| I can call an emergency meeting through a contact. | Я могу созвать экстренное собрание с помощью контакта. |
| Plus, I'll stand up at the meeting and say something persuasive, inspirational. | Ещё могу созвать собрание и сказать что-нибудь убедительное, вдохновляющее. |
| This meeting was to be merely a formality. | Это собрание должно было стать лишь формальностью. |
| I've called this meeting because we have a problem. | Я созвал вас на собрание потому что у нас появилась проблема. |
| Everyone on board was invited to a grand sort of meeting. | Каждый на борту был приглашен на грандиозное собрание. |
| Welcome to the Saturday Night Solutions meeting. | Добро пожаловать на наше организационное собрание. |
| 'Cause I'm going to an Al-Anon meeting. | Потому что я идут на собрание. |
| You need to come to that meeting. | Тебе нужно прийти на это собрание. |
| Look like they having a meeting to me. | По-моему, так у них собрание. |
| This isn't some town meeting about parking regulations. | Это же не городское собрание по поводу правил парковки. |
| You have an election meeting in 45 minutes. | У тебя выборное собрание через 45 минут. |
| This young lady is a typical stockholder... on her way to attend the annual stockholders' meeting. | Эта девушка - типичный акционер, идущий на ежегодное собрание акционеров. |
| Ladies and gentlemen, this was not exactly a typical stockholders' meeting. | Дамы и господа, это было не совсем обычное собрание акционеров. |