| Then I think we should bring this meeting to a close. | Тогда, я думаю, собрание можно закрыть. |
| To Truro, for the Wheal Leisure shareholders' meeting. | В Труро, на собрание акционеров Уил-Лежер. |
| He knows the time of the meeting. | Он знает, в какое время собрание. |
| On order of the President, this meeting is over. | По приказу президента это собрание окончено. |
| Look, we need an emergency task force meeting. | Так, нам нужно срочное собрание оперативной группы. |
| Tomorrow, meeting at 10 AM. | Завтра собрание в 10:00. |
| Welcome to Wednesday's St. Luke's meeting of Alcoholics Anonymous. | Добро пожаловать на собрание анонимных алкоголиков им. Святого Луки. |
| You know, we had a big parent meeting at the school tonight. | Ты знаешь, у нас было большое родительское собрание сегодня в школе. |
| Our comp meeting will happen as scheduled. | Собрание по поводу премии состоится, как запланировано. |
| Kids, family meeting... kitchen. | Дети, семейное собрание... на кухне. |
| I have a meeting I need to get to. | У меня собрание, я должна пойти. |
| I need to take a meeting, you know. | Мне надо пойти на собрание, знаешь. |
| Got an emergency meeting at the office. | У нас экстренное собрание на работе. |
| I think the three of us should go to a meeting. | Мне кажется, надо пойти на собрание. |
| And now, let's end this meeting on a high note. | И наконец, давайте закончим это собрание на высокой ноте. |
| So I hear the mean, new boss lady is calling a morning meeting. | Я тут слышала, что новый руководитель созывает всех на утреннее собрание. |
| This meeting of the New Mexico State Banking Board is now in session. | Собрание Совета банков Нью-Мексико начинает свою сессию. |
| This is a secret meeting, Quince. | У нас тут тайное собрание, Куинс. |
| Okay, guys, I called this family meeting because... | Ребята, я организовала это семейное собрание, потому что... |
| I mean, when he shows up, the meeting starts. | То есть, когда он появляется, начинается собрание. |
| I'd like to call this meeting to order. | Я бы хотела призвать это собрание к порядку. |
| I hereby call to order this meeting of the shadow wedding planners. | Я объявляю открытым собрание теневой свадебной ложи. |
| "Please come to the meeting tonight."I'm speaking. | Пожалуйста, приходи сегодня на собрание, я буду говорить. |
| I have a Playground Safety Committee meeting. | У меня собрание Комитета Безопасности на Дестких площадках. |
| So I have to stuff 500 envelopes and cancel my committee meeting on new math. | Поэтому мне нужно распихать 500 конвертов и отменить собрание комитета о новой математике. |