Then I think we should bring this meeting to a close. |
Тогда, я думаю, собрание можно закрыть. |
To Truro, for the Wheal Leisure shareholders' meeting. |
В Труро, на собрание акционеров Уил-Лежер. |
He knows the time of the meeting. |
Он знает, в какое время собрание. |
On order of the President, this meeting is over. |
По приказу президента это собрание окончено. |
Look, we need an emergency task force meeting. |
Так, нам нужно срочное собрание оперативной группы. |
Tomorrow, meeting at 10 AM. |
Завтра собрание в 10:00. |
Welcome to Wednesday's St. Luke's meeting of Alcoholics Anonymous. |
Добро пожаловать на собрание анонимных алкоголиков им. Святого Луки. |
You know, we had a big parent meeting at the school tonight. |
Ты знаешь, у нас было большое родительское собрание сегодня в школе. |
Our comp meeting will happen as scheduled. |
Собрание по поводу премии состоится, как запланировано. |
Kids, family meeting... kitchen. |
Дети, семейное собрание... на кухне. |
I have a meeting I need to get to. |
У меня собрание, я должна пойти. |
I need to take a meeting, you know. |
Мне надо пойти на собрание, знаешь. |
Got an emergency meeting at the office. |
У нас экстренное собрание на работе. |
I think the three of us should go to a meeting. |
Мне кажется, надо пойти на собрание. |
And now, let's end this meeting on a high note. |
И наконец, давайте закончим это собрание на высокой ноте. |
So I hear the mean, new boss lady is calling a morning meeting. |
Я тут слышала, что новый руководитель созывает всех на утреннее собрание. |
This meeting of the New Mexico State Banking Board is now in session. |
Собрание Совета банков Нью-Мексико начинает свою сессию. |
This is a secret meeting, Quince. |
У нас тут тайное собрание, Куинс. |
Okay, guys, I called this family meeting because... |
Ребята, я организовала это семейное собрание, потому что... |
I mean, when he shows up, the meeting starts. |
То есть, когда он появляется, начинается собрание. |
I'd like to call this meeting to order. |
Я бы хотела призвать это собрание к порядку. |
I hereby call to order this meeting of the shadow wedding planners. |
Я объявляю открытым собрание теневой свадебной ложи. |
"Please come to the meeting tonight."I'm speaking. |
Пожалуйста, приходи сегодня на собрание, я буду говорить. |
I have a Playground Safety Committee meeting. |
У меня собрание Комитета Безопасности на Дестких площадках. |
So I have to stuff 500 envelopes and cancel my committee meeting on new math. |
Поэтому мне нужно распихать 500 конвертов и отменить собрание комитета о новой математике. |