| Fortunately, she had the good sense not to drive herself to the meeting. | К счастью, у Люсиль хватило ума не управлять машиной по дороге на собрание. |
| Look, there's a pta meeting next Thursday night | Послушай, в следующий четверг собрание родительского комитета. |
| Well, the parents' council called an emergency meeting tonight. | Ну совет родителей созвал срочное собрание сегодня вечером |
| Miss waldorf, this meeting is closed to students. | Мисс Волдорф, это собрание закрыто для студентов |
| I told them not to give up, that I'll organize a meeting - people in the neighborhood have the right idea. | Я говорил им не сдаваться, что я организую собрание... Люди по соседству правы. |
| Mrs. Florrick, are you saying you don't remember this meeting? | Миссис Флоррик, вы говорите, что не помните то собрание? |
| By 1:30, because I have a sales meeting and after that I'm up. | Потому что у меня собрание продавцов, а после я в игре. |
| Erm, sorry, I thought the... the meeting was... | Эм, извините, я думала, что собрание было... |
| Did you find out what time the meeting starts? | Вы узнали, во сколько начинается собрание? |
| Lori Jean, the scout meeting is today? | Лори Лин, собрание скаутов сегодня? |
| Special board meeting today, only one item on the agenda: you. | Сегодня специльное собрание членов правления, на повестке дня только одно: ТЫ. |
| He telephoned earlier, and Tom's gone off to a political meeting, so I'm afraid it's just us. | Он позвонил недавно, а Том отправился на политическое собрание, поэтому, боюсь, здесь только мы. |
| Now, can we have a serious meeting now? | Теперь, пусть у нас будет серьёзное собрание? |
| Do we have any idea what this meeting's about? | Есть предположения по поводу чего это собрание? |
| Is this a creative meeting or "the price is right"? | Это собрание креативщиков или "назови правильную цену"? |
| So, why are we meeting here? | Итак, почему мы здесь собрание? |
| It was like an AA meeting. | Это было похоже на собрание анонимных алкоголиков |
| And this gathering of yours - it turns into a business meeting on his graduation day? | А это ваше собрание - превратилось в деловую встречу в день его выпускного? |
| It's a meeting, and it's important. | Это собрание, Ронни, и оно очень важное. |
| And if worry if you make friends in the meeting Parents... is a good idea to bring snacks for everyone. | А если хочешь, чтоб тебя полюбили в родительском комитете, принеси на собрание всем лёгкие закуски. |
| There's a H.R. meeting there at 11:30. | Там собрание отдела кадров назначено на 11:30. |
| Why wasn't I included in the partners' meeting this morning? | Почему меня не позвали на собрание с партнерами сегодня утром? |
| The meeting starts promptly at 7:00, and don't be late, because we'll be assigning characters and handing out diseases. | Собрание начинается ровно в 7, и не опаздывай, потому что мы будем распределять роли и раздавать заболевания. |
| Kids, everybody, family meeting! | Дети, все остальные, семейное собрание! |
| Did they not call a town meeting to discuss this? | Они не созвали городское собрание, чтобы это обсудить? |