No, we're weirded out by the fact that our boss just called a meeting to tell us that. |
Нет, но мы сбиты с толку тем фактом, что наш босс собрал ради этого собрание. |
Miss the morning meeting and sleep here? |
Прогулял утреннее собрание и спишь здесь? |
Who says you can miss the school meeting? |
Кто тебе разрешил пропустить школьное собрание? |
I think it's so great that someone took the initiative to have a meeting like this. |
Думаю, это здорово, что кто-то взял на себя инициативу и организовал такое собрание. |
You know, Dr. Halstead, there was a meeting last week, Open to anyone who had concerns about the video. |
Доктор Холстед, было открытое собрание на прошлой неделе, по поводу этого видео. |
Did you say you have a meeting? |
Вы говорили что у вас есть собрание? |
It was suggested that, as a first step, all professional accounting organizations could be invited to send a representative to a founders' meeting. |
Была высказана мысль о том, что в качестве первого шага можно было бы предложить всем профессиональным бухгалтерским организациям направить представителей на собрание учредителей. |
At the hostel they said that they would hold a meeting to decide whether I should have an abortion or keep the baby. |
В общежитии мне сказали, что будет организовано собрание для принятия решения о том, должна ли я сделать аборт или сохранить ребенка . |
The chairman of the homeowner association must call a meeting if requested by 25 per cent of the apartment owners within one week. |
Председатель товарищества собственников жилья должен созвать собрание в течение одной недели, если с таким предложением обращается 25% владельцев квартир. |
That's why Ralph made a meeting - so as we can decide what to do. |
Для этого Ральф и созвал собрание... чтобы решить, что делать будем. |
Well, they had a closed-door meeting, and the only person who benefited from that was you. |
Закрытое собрание провели, но единственные, кому оно было на руку - это вы. |
The National People's Congress of China and the Chinese Government attached great importance to the meeting and made careful preparations and arrangements for it. |
Всекитайское собрание народных представителей и правительство Китая придали большое значение этой сессии и тщательно спланировали и подготовили ее. |
And if you don't mind, I have a department head meeting to attend with the Dean, the Chancellor, and the Provost. |
И, если вы не возражаете, у меня собрание руководителей факультетов, где будут присутствовать декан, советник и проректор. |
In December 1995, Concilio Cubano requested permission from the authorities to hold a national meeting on 24 February 1996. |
В декабре 1995 года "Всекубинское собрание" обратилось к властям с просьбой разрешить проведение 24 февраля 1996 года совещания на национальном уровне. |
Assembly means the temporary and voluntary meeting of people in a given place, following a prior agreement and for a specific purpose. |
Под термином "собрание" подразумевается кратковременная и добровольная встреча людей в конкретном месте на основе ранее достигнутой договоренности и с конкретной целью. |
On 12 July 2003, some serious incidents occurred when it arrived in Cité Soleil, where a meeting was due to be held in a school hall. |
12 июля 2003 года серьезные инциденты произошли по прибытии каравана в местечко Ситэ-Солей, где в одном из школьных залов должно было состояться собрание. |
The latter event took its inspiration from a 1987 meeting of 100,000 people in Paris, which had led to the growing international acknowledgement that poverty often stemmed from violation of human rights. |
Стимулом к проведению последнего мероприятия послужило состоявшееся в Париже в 1987 году собрание, в котором приняли участие 100 тыс. человек и которое привело к увеличению численности членов международного сообщества, признающих, что нищета зачастую обусловлена нарушением прав человека. |
UNIS Geneva organized a public meeting to observe the International Day at the Palais des Nations, chaired by the Director of the Service. |
В связи с празднованием Международного дня ИСООН в Женеве организовала собрание общественности, которое проходило в Организации Объединенных Наций под председательством директора Службы. |
He claims that the meeting was attended by so many people, that Sudanese authorities intervened and arrested several persons, among them the petitioner. |
Он утверждает, что на собрание прибыло столько народа, что суданские власти вмешались и арестовали несколько человек, в числе которых оказался и заявитель. |
(a) Assembly: full meeting of members; |
а) Ассамблея: общее собрание всех членов Совета; |
Within three days of the declaration of a health emergency, the Deputy Secretary-General held a town hall meeting for all Headquarters staff. |
Через три дня после объявления о возникновении чрезвычайной ситуации в области здравоохранения заместитель Генерального секретаря провел общее собрание для всего персонала Центральных учреждений. |
Under the Company Act, the annual general meeting of shareholders should monitor auditor performance and appoint a new auditor or renew the appointment of the existing auditor. |
В соответствии с Законом о компаниях годовое общее собрание акционеров должно контролировать деятельность аудиторов и назначать нового аудитора или продлевать назначение действующего аудитора. |
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). |
Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание). |
On few occasions gender-specific activities will be organized, for instance a meeting among women in order to stimulate them to talk freely about their problems. |
В некоторых случаях проводятся мероприятия конкретной гендерной направленности, например собрание женщин, чтобы стимулировать их свободно обсуждать свои проблемы. |
It was a very important meeting attended by very distinguished persons; but we were not a party to it. |
Это было очень важное собрание, в котором приняли участие видные деятели; но мы в нем не участвовали. |