There's very little room in the cranial vault, only a few millimeters, and it's filled entirely with cerebral spinal fluid, which acts as a protective layer. |
В своде черепа очень мало места, всего несколько миллиметров, и оно целиком заполнено спинно-мозговой жидкостью, выступающей в качестве защитной прослойки. |
But the truth was that as this start becoming popular, a couple rightwing blogs and some message boards apparently found it to be a little patronizing, which I could also see. |
И в то время, как инициатива набирала популярность, пара правосторонних блогов и несколько месседж бордов посчитали, что она носит слегка снисходительный характер, что я тоже заметил. |
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): I merely wish to amplify a little what the Chairman has just stated concerning the feelings of the Secretariat regarding this matter. |
Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я просто хотел бы несколько усилить только что высказанную Председателем мысль в отношении позиции Секретариата по данному вопросу. |
In the latter period, the market had faced successive years of strong demand, leaving a tungsten industry with little idle mining capacities to spare, while tungsten prices rose to record heights. |
В 70-х годах несколько лет подряд происходил сильный рост спроса, что привело к почти полной загрузке добывающих мощностей, и цены на вольфрам достигли рекордных высот. |
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination. |
Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения. |
Sergeant Welch, who has rather an old-fashioned approach to criminal thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon... sowewere able to listen to the first part of it in the office downstairs. |
Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям... был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу. |
The Group notes that in the aftermath of several deadly incidents involving artisanal gold miners in 2013, the authorities have decided to suspend gold mining, albeit with little enforcement on the ground. |
Группа отмечает, что после того как в 2013 году произошло несколько инцидентов, связанных с гибелью старателей-золотодобытчиков, власти решили приостановить добычу золота, хотя на местах практически никаких правоприменительных мер принято не было. |
Maybe I can get just a few dollars from this last tree which will keep us going a little bit longer, and then we'll pray that something will happen to save us from the inevitable end. |
Может быть, мне удастся заработать несколько долларов на этом последнем дереве, и мы продержимся чуть дольше, а потом мы будем молиться, чтобы что-то произошло и спасло нас от неминуемого конца . |
And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan. |
И, наверное, небольшой проблеск того, что будет происходить через несколько десятилетий, когда у нас появятся кибернетические тела для исследовательских или других целей с разного рода сверхчеловеческими способностями, которые я мог представить, как фанат научной фантастики. |
Mr. Medrek said he regretted that the Special Committee had made little progress on the important issue of assistance to third States affected by the application of sanctions, which had been on its agenda for several years. |
Г-н Медрек выражает сожаление по поводу того, что Специальный комитет добился незначительного прогресса по такому важному вопросу, как оказание помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, который рассматривается им уже несколько лет. |
The HSUS's monitoring of the agreement's progress for nearly two years has revealed that the conversion programme amounted to little more than a series of false starts with only a handful of participants. |
Наблюдение общества ХСЮС за ходом осуществления соглашения на протяжении около двух лет показало, что программа конверсии представляет собой не более чем несколько фальш-стартов с горсткой участников. |
In order to teach you this game, I'm going to need some volunteers to come up onstage really quickly, and we're going to do a little hands-on demo. |
Чтобы научить вас этой игре, мне нужно несколько добровольцев, которые выйдут на сцену очень быстро, и мы покажем, как это делается. |
You know, like rose quartz, Tibetan crystal, and, you know, have a little variety of each, and a few rings and bracelets. |
Тут розовые кварцы, тибетские кристаллы, всех по несколько штук, и ещё пара браслетов и колец. |
It is has been little noticed, but in the last few years, Eastern Europe, including Russia, surpassed the US and the United Kingdom as the euro zone's most important export markets. |
Мало кто заметил, но за последние несколько лет Восточная Европа, включая Россию, превзошла США и Великобританию в качестве наиболее важных экспортных рынков еврозоны. |
You leave I'll wait here a few seconds, maybe tidy up a little bit then I'll slip out very discreetly and pretend like I'm looking for some more almonds. |
Ты уходишь,... я выжидаю несколько секунд, может, даже приберусь немного,... а потом очень осторожно выскользну отсюда и притворюсь, будто ищу орешки. |
3 Come in one boat which was Simon, it asked it to sail a little from coast and, having sat, learned people from a boat. |
З Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки. |
The holiday may be a little too exaggerated by the ideals of massive consumption, advertisements and false ideals of what the perfect love gift should be. |
Вот несколько фактов: когда на улице облачно с прояснениями, то интенсивность солнечных лучей может увеличиться на 50% больше, чем в обычный солнечный день. |
The second row shows the tilings with a 45 degree rotation which also look a little different. |
Второй ряд в таблице представляет те же мозаики с вращением на 45, в результате чего мозаики выглядят несколько иначе. |
Mrs. GHOSE (India): I am a little surprised that this discussion is taking place while the formal plenary is still open but, nevertheless, since you have opened the floor for comments, I would like to make two very brief points. |
Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Меня несколько удивляет, что эта дискуссия началась на пленарном заседании, но, тем не менее, раз уж вы дали возможность для выступлений с комментариями, я хотела бы высказать два очень коротких замечания. |
The youth unemployment level in 2001 was a little over 610,000 persons, or practically half its 1993 level (1.2 million). |
В 2001 году в стране насчитывалось несколько более 610000 безработных молодых людей, т.е. почти вдвое меньше, чем в 1993 году (1,2 млн.). |
Mr. ABOUL-NASR said he feared the Committee might appear a little presumptuous if it issued a general recommendation, and that a simple statement might be preferable. |
Г-н АБУЛ-НАСР делится своими опасениями по поводу того, что Комитет может выглядеть несколько безапелляционно, если он примет общую рекомендацию, а потому формат обычного заявления выглядит более предпочтительным. |
Lastly, the Special Rapporteur, mindful of the impatience aroused by the slowness of his approach, will resign himself, albeit somewhat reluctantly, to going a little less deeply into the various issues raised than he endeavoured to do in his previous reports. |
И наконец, испытывая некоторое внутреннее сопротивление, Специальный докладчик, понимая нетерпение, обусловленное медленным темпом его работы, вынужден будет несколько уменьшить глубину рассмотрения различных вопросов по сравнению с тем, как он это делал в своих предыдущих докладах. |
"Having one big nose might be better than having two little ones." |
Одна из них - «лучше сделать одну большую татуировку, чем несколько маленьких». |
Maybe it was not our greatest, and most of us were a little tired after a long day at work/ college, but was really great fun, and classic kirsch evening was a hit a few pictures of the event can be found in my gallery. |
Может быть, это была не наша большая, и большинство из нас были немного уставшими после долгого дня на работе/ в колледж, но было действительно очень весело, и классические вечера вишневая водка стала хитом несколько фотографий мероприятии можно найти в моей галерее. |
In actuality, however, Egypt had little authority over the interior and their period of rule on the coast was brief, lasting only a few years (1870-84). |
В действительности, однако, Египет практически не контролировал ситуацию в регионе, к тому же срок их правления на побережье был краток и длился всего несколько лет (1870-1884). |