Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Little - Несколько"

Примеры: Little - Несколько
Several of these elements are of critical importance to developing countries, and are discussed in a little more detail below. Некоторые из этих элементов имеют решающее значение для развивающихся стран, и они рассматриваются ниже несколько подробнее:
Since the non-permanent members have not been able to set that right, it was a little illogical then to say that the Security Council should be expanded only in the non-permanent category. Непостоянные члены Совета не смогли устранить этот недочет, поэтому несколько нелогично говорить, что следует расширять только категорию непостоянных членов Совета Безопасности.
We would like to amplify a little bit upon Canada's first statement, which it made for itself, Australia and New Zealand, on a matter also alluded to in the concluding remarks of the European Union. Мы хотели бы добавить несколько слов к первому заявлению, с которым выступила Канада от себя лично и от имени Австралии и Новой Зеландии по вопросу, упомянутому также в заключительном заявлении Европейского союза.
Despite the deep personal satisfaction I have had from representing my country in the CD, I must admit that professionally I have not been satisfied, rather even a little disappointed. Несмотря на испытываемою мною глубокое личное удовлетворение в связи с тем, что мне довелось представлять свою страну на КР, я не могу не признать, что в профессиональном отношении я не только не ощущаю удовлетворения, но и даже несколько разочарован.
Canada would add that we must also closely examine how we can collectively agree on further implementation mechanisms - which may take a little longer to fully develop - and on how best we can support them. К этому Канада добавила бы, что нам всем надлежит также тщательно продумать, как нам коллективно согласовать дополнительные имплементационные механизмы - на полное развитие которых может уйти несколько больше времени - и как можно наилучшим образом поддерживать их.
By contrast, in Greece and Spain, which have high levels of unemployment, foreign women do no worse or even a little better than native women. Напротив, в Испании и Греции с их высоким уровнем безработицы женщины иностранного происхождения преуспевают не меньше, а даже несколько больше уроженок этих стран.
Because we were somewhat limited, I think we were a little reluctant to go into them, but the study for the Secretary-General is replete with examples. Поскольку мы были несколько ограничены во времени, мне кажется, мы несколько неохотно приводили их, но исследование Генерального секретаря изобилует примерами.
The draft resolution before the Committee this year differs little in substance from the similar resolution adopted by the General Assembly at the fifty-sixth session. Проект резолюции, находящийся на рассмотрении Комитета в этом году, по существу несколько отличается от аналогичной резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии.
We then see the event as a little out of the ordinary, something to be quickly healed without paying due attention to its consequences. Затем мы относимся к этому событию как к чему-то, несколько выходящему за рамки обычного, как к чему-то такому, что должно быстро зарубцеваться, не уделяя должного внимания его последствиям.
In addition, there was general recognition that a number of actors continued to profit from instability and the lack of a central government and therefore had little desire to see the situation improve. Кроме того, по общему признанию, несколько сторон по-прежнему извлекают выгоду из нестабильности и отсутствия центрального правительства и поэтому не очень стремятся к улучшению ситуации.
There was little change in the programmatic distribution of UNCTAD's technical cooperation, but the regional distribution worsened, with less than 5 per cent of all activities carried out in Latin America and the Caribbean. В структуре программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества никаких особых изменений не произошло, тогда как структура их распределения по регионам несколько ухудшилась - на страны Латинской Америки и Карибского бассейна приходилось менее 5% всего объема деятельности.
It was somewhat formal, and said little about the political and social situation in the country, which was one of violence and excesses of all kinds. Доклад носит несколько формальный характер и содержит мало информации о сложившейся в стране политической и социальной ситуации, для которой были характерны самые разные проявления насилия и нарушения.
A word about the challenges ahead: I ought to point out that little more than four weeks remain before the 24 December deadline set for the completion of stage II of the Bougainville Peace Agreement. Несколько слов о будущих задачах: следует отметить, что остается немногим более четырех недель до 24 декабря, запланированного в качестве конечной даты завершения второго этапа осуществления Бугенвильского мирного соглашения.
Ambassador Mahbubani's unyielding determination and his innovative approach based on modern business practices, which some of us might have found a little overbearing, have today lead to the production of a report which the entire membership of the United Nations would be proud of. Постоянная решительность посла Махбубани и его новаторский подход, основанный на современной деловой практике, которую некоторые из нас, может быть, и считали несколько давящей, привели сегодня к созданию доклада, которым могут гордиться все члены Организации Объединенных Наций.
It is incumbent on us advocates of the FMCT to probe a little further into the matter to discern what the impediments are and to consider how they might be overcome as part of the development of a treaty. Нам, поборникам ДЗПРМ, надлежит несколько поглубже прозондировать это дело, разобрать, какие тут есть препятствия, и посмотреть, как их можно было бы преодолеть в ходе разработки договора.
Thus, headquarters did not know to what extent the communication strategy was implemented in the field, and had few indicators and little power to redirect actions. Таким образом, штаб-квартире неизвестны масштабы осуществления стратегии в области коммуникации на местах; штаб-квартира использует в своей работе всего несколько показателей и имеет ограниченные возможности для переориентации деятельности.
We realize that this statement was a little technical, but we felt it was important because this is the first time that we have presented information on this subject. Мы понимаем, что наше выступление несколько перегружено техническими данными, но мы посчитали этот момент очень важным, поскольку впервые представляем информацию по данному вопросу.
The population of the more developed regions, currently estimated at slightly more than 1.2 billion persons, is anticipated to change little during the coming decades. Численность населения более развитых стран, составляющих в настоящее время, по оценкам, несколько более 1,2 млрд. человек, изменится в предстоящее десятилетие, как предполагается, незначительно.
The little evidence available from data reported by Member States suggests that the share of women and girl drug traffickers has slightly decreased in the last five years. Ограниченные сведения, которые вытекают из информации, представленной государствами-членами, указывают на то, что за последние пять лет доля женщин и девочек, занимающихся наркоторговлей, несколько сократилась.
The number of non-payers had since decreased a little but, given that the tribunals had been operating in a negative cash position since June, he wondered what the long-term implications would be if that situation continued. В последующий период число таких стран несколько сократилось, однако, учитывая дефицит наличных средств на счетах трибуналов, который наблюдается с июня, оратор поднимает вопрос о долгосрочных последствиях сохранения такого положения.
Since 1986, rates for females aged 15 years and over have generally been a little higher than those for males of that age. С 1986 года отмечаются несколько более высокие показатели по женскому населению в возрасте 15 лет и старше, чем по мужскому населению того же возраста.
It may indeed be a little spurious to demand the use of extradition proceedings in a State which has already decided, as a matter of immigration policy, that the alien will not be allowed to remain. Действительно, несколько странно требовать применение процедуры экстрадиции в государстве, которое уже приняло решение, руководствуясь собственным миграционным законодательством, отказать иностранцу в пребывании на своей территории.
What little notification he had received he had considered inadequate, since no single communication had contained full information concerning the time and place of the arbitration proceedings at a specific address in London. Полученные им несколько уведомлений должник счел ненадлежащими, так как каждое из них в отдельности, не содержало совокупной информации о времени (часе) и месте проведения третейского разбирательства по конкретному адресу в Лондоне.
Latin America and the Caribbean matched the global growth rate during the decade so that their share of global manufacturing trade has remained constant at a little under 5 per cent. Темпы роста в Латинской Америке и Карибском бассейне в течение десятилетия соответствовали общемировым темпам роста, т.е. доля этого региона в мировом объеме торговли продукцией обрабатывающей промышленности оставалась постоянной на уровне несколько менее 5 процентов.
(b) There is some evidence that these strategies may be starting to move a little closer to each other; Ь) Имеются определенные свидетельства того, что эти стратегии, возможно, начинают несколько сближаться друг с другом.