Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Little - Несколько"

Примеры: Little - Несколько
Yes, I was a little surprised that he knew about the money, but once he joined the family it would be his as much as ours, anyway. Да, я была несколько удивлена, что он знал про деньги, но если бы он присоединился к нашей семье, они бы стали его в такой же степени, как и нашими.
It's true this year I've had... personal expenses and household debt that have been... a little more than anticipated. Действительно, в этом году мои личные расходы и расходы на дом несколько превысили мои ожидания.
Don't you think that's a little young for Jarek, Caleb? Калеб, не думаешь, что для Джерека она несколько молода?
Because Marty's too nice to say it but with all you know about this place, the clients and people who work here it makes it a little weird when you ask for 80 grand. Марти слишком вежлив, чтобы сказать это но если подумать, сколько ты всего знаешь о фирме, клиентах и людях, которые тут работают то твоя просьба о 80 тысячах покажется несколько странной.
They're a little dangerous, but they definitely throw the best parties. с ними несколько опасно, но у них самые лучшие вечеринки.
You know, I love organic chemistry so much, I was thinking maybe... if I had a little private tutoring, I could catch up pretty quick. Вы знаете, я так люблю органическую химию, так что, может... если у меня будет несколько частных уроков, я смогу догнать довольно быстро.
The measures benefited a little over 1 million persons, of which 39 per cent were pregnant women and 61 per cent children under the age of 2. Была оказана помощь несколько более 1 млн. пациентов, из которых 39% беременные женщины, а 61% дети моложе двух лет.
Paragraph 11 is a little unclear; it refers to a package, but it does not really say that paragraphs 8 and 9 are the package. Несколько неясен пункт 11; в нем идет речь о пакете, однако не говорится о том, что пункты 8 и 9 входят в пакет.
My Lord, ...we came here to escort the new Lord Rahl to the People's Palace, ...not save a few little girls. Мой Господин, ...мы пришли сюда, дабы доставить, нового Лорда Рала в Народный Дворец а не спасать несколько маленьких девочек.
Some years ago, never mind how long ago precisely, having little or no money - Несколько лет тому назад - когда именно, неважно я обнаружил, что в кошельке у меня почти не осталось денег...
I feel a little hungover, like I've been asleep for a few days... but... I feel good, Steven, I really do. Я немножко как с похмелья, будто несколько дней спала, но мне хорошо, Стивен, правда.
Global growth was well below potential, and would persist at that level a number of years to come: evidence was mounting that little could be done to remedy the situation in the short term. Общемировой рост остается значительно ниже своих потенциальных темпов и будет сохраняться на этом уровне еще несколько лет: накапливается все больше данных о том, что в краткосрочной перспективе практически ничего нельзя сделать для исправления ситуации.
Furthermore, several resolutions are adopted year after year with few or no changes in their content or mandates, very little debate, and reporting requirements that do not give Member States any new substantive information. Кроме того, год за годом принимается несколько резолюций с немногочисленными изменениями или вообще без изменения их содержания или мандатов и после очень краткого обсуждения, а требования в отношении представления документов не приносят государствам-членам никакой новой информации по вопросам существа.
Once an enrichment facility has been established, it is estimated that it could take as little as a few months to produce enough HEU for one SQ, should the operators so desire and without any external restraint. Согласно оценкам, после того как создана установка по обогащению, можно, если этого пожелают операторы и без каких-либо внешних ограничений, всего лишь за несколько месяцев наработать достаточно ВОУ для одного ЗК.
On a positive note, several witnesses said that salaries had increased drastically (from as little as US$ 2 to US$ 200 per month). В качестве позитивных моментов несколько свидетелей отметили, что произошло резкое увеличение зарплаты (с небольшой суммы 2 долл. США до 200 долл. США в месяц).
I must confess that the initiative presented by you, Mr. President, took me somewhat by surprise, as we knew very little about your intentions during your term. Должен признаться, что инициатива, выдвинутая вами, г-н Председатель, застала меня несколько врасплох, ибо мы очень мало что знали о ваших намерениях на период своего мандата.
In a region where life expectancy and other human capacity and economic indicators have been in reverse for several years, largely due to the impact of HIV/AIDS, the United Nations has recognized that the conventional concept of "recovery" has little meaning. Организация Объединенных Наций признает, что в регионе, где ожидаемая продолжительность жизни и другие показатели развития человеческого и экономического потенциала ухудшаются вот уже несколько лет подряд, главным образом в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, традиционная концепция «восстановления» едва ли является приемлемой.
My recollection is a little bit different, but I would not want to venture into that now, since I do not have last year's work programme document. Мне припоминается несколько иное, но я не хочу сейчас углубляться в этот вопрос, поскольку у меня нет документа, касающегося программы работы прошлого года.
A portion of the displaced population take refuge in urban areas where they benefit from somewhat better security but have little, if any, means for survival. Часть перемещенного населения находит убежище в городских районах, где оно пользуется несколько большей безопасностью, но имеет незначительные, если таковые имеются вообще, средства для выживания.
Mate, I feel like I'm stepping outside my comfort zone a little here when I say this, but what you did, even by my relatively low standards, was totally immoral. Знаешь, я несколько выхожу из зоны комфорта, говоря это, но то, что ты сделал, даже по моим относительно низким стандартам, полностью аморально.
As I say, I do always feel a little reluctant to ask for the floor on an occasion such as this because one does not want to be thought to react too heavily or inappropriately. Как я уже говорила, в такого рода случаях я несколько неохотно беру слово, потому что мне не хотелось мы произвести впечатление, будто я реагирую чересчур уж резко или неуместно.
The resource implications are a little higher but as long as the core statistical capacity is in place it is generally feasible to support such a requirement; More seriously, the new requirement may call for a substantial increase in the sample sizes employed. Потребности в ресурсах будут несколько выше, однако до тех пор, пока имеется базовая статистическая структура, существует, как правило, возможность обеспечить выполнение такого требования; в более сложных ситуациях новые потребности могут обусловить значительное увеличение размеров используемых выборок.
That would be substantively almost identical to what you have, but might give a little more prominence to a highly significant event something along the lines of and in the spirit of the segment on PAROS, which I thought was far better articulated. В сущности, это было бы практически идентично тому, что у вас уже есть, но это могло бы несколько рельефнее отразить весьма значительное событие в русле и в духе раздела по ПГВКП, который, как мне думается, сформулирован намного лучше.
She was a little concerned about the importance accorded to microcredit programmes, at the expense of more ambitious initiatives to improve women's economic prospects, and urged the Government to address the problems affecting the informal labour market. Она несколько обеспокоена повышенным вниманием, которое уделяется программе микрокредитования в ущерб более далекоидущим инициативам, направленным на улучшение экономических перспектив женщин, и настоятельно призывает правительство предпринять шаги для решения проблем, неблагоприятно влияющих на неформальный рынок труда.
It is clear that it is an attempt to take advantage of already ready and fulfilled technology for reduction in price of servers. However, from the point of view of the consumer such decision looks a little strange. Понятно, что это попытка воспользоваться уже готовой и отработанной технологией для удешевления серверов, однако с точки зрения потребителя такое решение выглядит несколько странно.