Now, Mrs. Hanson, what I'm about to say next is a little delicate. |
Миссис Хэнсон, то, что я собираюсь сказать, носит несколько деликатный характер. |
I know it sounds a little out there, but I don't know. |
Я понимаю, что это звучит несколько странно, но я не знаю. |
Many countries had little or no access to the benefits of space systems and few national focal points existed for facilitating access to space-based information and services. |
Многие страны не располагают или располагают ограниченным доступом к выгодам, предоставляемым космическими системами, и существует лишь несколько национальных координационных центров для содействия доступу к космическим службам и информации. |
You will see, therefore, that we are a little ahead of the organizational framework proposed at the beginning of this year. |
И поэтому, как вы, наверное заметите, мы несколько опережаем организационную структуру, предложенную в начале этого года. |
The statistical concept is a little bit narrower: only parents and their unmarried children living together with them are considered as members of the family. |
Статистическая концепция семьи несколько уже: согласно ей членами семьи считаются лишь родители и проживающие вместе с ними их незамужние дети. |
In recent years, several new prisons have been built to replace old ones, but the GDP has had little say regarding construction standards. |
В последние годы взамен старых тюрем было построено несколько новых тюрем, но ГУТ не оказало существенного влияния на вопросы, касающиеся строительных норм. |
I might buy some light bulbs, and then, if time permits, I might do a little work on my master project. |
Я, возможно, куплю несколько лампочек, а потом, если позволит время, может быть, сделаю кое-что для своего большого проекта. |
Soon as we get settled, get the divorce over and done with, nice little house, a few kids of our own... |
Вскоре, как только мы устроимся, получишь развод и всё закончится, миленький домик, несколько наших детишек... |
I know we are a little unorthodox; |
Я понимаю что наша компания несколько странновата. |
Between 2000 and 2004, the salary gap narrowed very little and then widened again in 2006. |
В период 2000 - 2004 годов разница в заработной плате несколько уменьшилась, затем снова увеличилась в 2006 году. |
Well, I tell you, these parent-teacher conferences are a little different |
Ну, я тебе говорю, родительские собрания теперь несколько иные, |
I have to admit, I'm a little bit surprised that she's gotten this far. |
Должна признаться, я несколько удивлена тем, как далеко она зашла. |
shawn, this place seems a little... |
Шон, это место несколько -дорогое? |
I'd love to, but I'm a little busy with my thriving P.I. business. |
Я бы с удовольствием, но я несколько занят в своем процветающем детективном агентстве. |
This might surprise you, but I'm a little bit busy right now. |
Возможно, ты удивишься, но я несколько занят. |
Do you have any pliers that are a little more delicate than this? |
У вас есть пассатижи несколько более изящные, чем эти? |
And after what happened with Gab, it'd be weird if you weren't a little cynical. |
И после того, что случилось с Гэб, было бы странно, если бы ты не был несколько циничным. |
A little contemporary for you. It's very delicate. |
Возможно, несколько не в вашем вкусе, но очень изящно. |
I'm sure she can figure out a little basic home ec. |
Уверен, она сможет освоить несколько кулинарных приемов. |
We've just been a little bit out of sync lately, that's all. |
В последнее время, у нас было несколько разногласий, вот и все. |
An important tool for the Secretary-General was his annual report on the work of the Organization, the consideration of which, Mr. Nambiar remarked, could probably be rescheduled in order to allow for a little more attention to detail. |
Одним из важных инструментов Генерального секретаря является его ежегодный доклад о работе Организации, сроки рассмотрения которого, как заметил г-н Намбияр, можно было бы перенести, для того чтобы дать возможность изучить его несколько более подробно. |
In addition, Mr. President, the term "revitalize" seems to us a little unfair in the light of the efforts that are made at the Conference on Disarmament. |
Кроме того, с учетом усилий, прилагаемых в рамках Конференции по разоружению, термин "реанимировать" представляется нам несколько несправедливым. |
A few of our top SCLC leaders are with us this time since we're going to be here a little longer than expected. |
На этот раз с нами приехали несколько лидеров КХЛЮ, раз уж мы пробудем здесь дольше, чем ожидали. |
And I find the tiniest little fracture, I'll send you away for years. |
И за малейший проступок, я закрою тебя на несколько лет. |
I just... I needed a little boost, so I bought some prescription uppers off of a friend. |
Мне просто... нужна была перезагрузка, поэтому я купила у знакомого несколько рецептов. |