Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Little - Несколько"

Примеры: Little - Несколько
I remember when Jane was little, there was some kind of accident, a cave-in, and a couple of the patients died. Помню, когда Джейн была маленькая, там была какая-то авария, обрушение вроде, несколько пациентов погибло.
I hope they will make the task of the Chairman a little easier in as much as he can take them into consideration for his guidance that will show us the way forward in the final phase of our negotiations. Надеюсь, они несколько облегчат задачу Председателя в том плане, что он сможет учитывать их в процессе руководства работой, ориентируя нас на заключительном этапе наших переговоров.
Some adjustment and reorientation of work plans and action to be taken will be required in order to concentrate over the next few years on those areas where there has been relatively little progress. Потребуются некоторые корректировочные меры и переориентация рабочих планов и действий, которые необходимо предпринять, с тем чтобы направить наши усилия в предстоящие несколько лет на те сферы, где был достигнут относительно малый прогресс.
I would just like to refer to the proposal you made a few minutes ago, which seems to go towards meeting the wishes of certain delegations that want a little more time for additional consultations. Мне бы хотелось вернуться к внесенному Вами несколько минут назад предложению, которое идет навстречу некоторым делегациям, желающим иметь побольше времени для дополнительных консультаций.
Well, look, I just need to do a little evaluation, ask you a couple questions; Ладно, послушайте, мне всего лишь нужно провести оценку, задать несколько вопросов.
In a few isolated occasions some of the comments in the 1954 report are a little dated, however, it is still by far the best discussion of the duties of an international civil servant and the rights and responsibilities that attach to that status. В отдельных немногочисленных случаях некоторые комментарии, содержащиеся в докладе 1954 года, несколько устарели; однако он по-прежнему является лучшим изложением функций международных гражданских служащих и прав и обязанностей этой категории лиц.
It is believed, however, that not all cases are registered and that there is some late reporting, and that there are a little over 38,000 cases. Предполагается, однако, что регистрируются не все случаи и что информация поступает с опозданием, в силу чего число случаев заболеваний несколько превышает 38000.
Since I will leave office at the end of year, I hope you will allow me to speak a little longer - and to start doing so with a brief reflection on the past ten years. Поскольку я покидаю свой пост в конце года, надеюсь, вы позволите мне выступить несколько дольше обычного и начать свое выступление с краткого обзора событий истекших десяти лет.
The European Union would have liked a little more time to study the substantive report submitted to us today under paragraph 20 of resolution 1261 on children in armed conflict. По мнению Европейского союза, следовало бы уделить несколько больше внимания анализу существенного доклада, представленного нам сегодня во исполнение пункта 20 резолюции 1261 по вопросу о детях в вооруженных конфликтах.
We adjusted to the Chairman's proposal that we could be a little more flexible in order to concentrate further on substantive issues during the second part of our programme of work. Мы скорректировали свою позицию в соответствии с предложением Председателя насчет того, что мы могли бы быть несколько более гибкими, с тем чтобы еще больше сконцентрироваться в ходе второй части нашей программы работы на вопросах существа.
The survey showed that the staff of field offices spent a little under half of their time on representational and managerial functions, and the rest on activities related to programming and the implementation of technical cooperation, including funds mobilization. Согласно данным обзора, персонал отделений на местах затрачивает несколько менее половины своего рабочего времени на исполнение представительских и управленческих функций, а остальное время уде-ляется мероприятиям, связанным с составлением программ и осуществлением мероприятий в области технического сотрудничества, включая мобилизацию средств.
We believe, perhaps a little empirically and subjectively, that the proposals are somewhat modest, especially when measured against the problems and challenges faced by the Organization in the real world in which we live. Мы считаем, возможно, несколько эмпирически и субъективно, что данные предложения носят в некоторой степени скромный характер, особенно на фоне проблем и сложных задач, с которыми сталкивается Организация в окружающем нас реальном мире.
Although emotions have by no means subsided, the healing effects of time are beginning to give us a little of the sense of distance that is so necessary for more objective consideration of this astonishing political challenge and this unacceptable human tragedy. Хотя эмоции еще вовсе не улеглись, тем не менее время лечит и дает нам возможность несколько отстраниться от происходящего, что так необходимо для более объективной оценки этого поразительного политического вызова и этой недопустимой человеческой трагедии.
The smaller cross section will be filled with smoke a little bit quicker (also depending on the shape of the cross section). Туннель с меньшим поперечным сечением несколько быстрее заполняется дымом в случае пожара (скорость заполнения дымом зависит также от формы поперечного сечения туннеля).
The worst outcome will be a sense that the Conference on Disarmament is now justifying its existence and that we can be a little more comfortable in leaving the substantive challenges on hold. Наихудший же исход будет связан с ощущением того, что теперь Конференция по разоружению уже просто-напросто оправдывает свое существование и что, оставив предметные проблемы в подвешенной состоянии, мы можем чувствовать себя несколько комфортнее.
Whether the cut-off length of the continuing trial should be six months, as the representative of the United Kingdom suggested, or not is a question on which we would want to reflect a little bit more. Следует ли ограничивать для этого сроки продолжительности судебных разбирательств шестью месяцами, как то предложил представитель Соединенного Королевства, или не следует - это вопрос, над которым следовало бы подумать несколько дольше.
Despite the disappointing results to date, and although it is a little early to measure effectively what has been accomplished since 1995, we remain confident in our chosen path. Несмотря на обескураживающие на сегодняшний день результаты и несколько преждевременный разговор об оценке того, чего на деле удалось добиться с 1995 года, мы по-прежнему уверены в правильности выбранного нами пути.
But if the economics of development is now somewhat better understood, it is still a fact that there has been no, or little, growth in much of the world. Но для того, чтобы экономика развития стала в настоящее время несколько понятнее, фактом остается то, что в большей части стран мира отмечается незначительный рост или такой рост отсутствует вообще.
Several countries reported that they had little or no practical experience in this area, mostly due to the fact that no permits for activities involving GMOs were given. Несколько стран сообщили, что они не имеют вообще или имеют весьма ограниченный опыт в этой области, главным образом ввиду того, что разрешения на деятельность с использованием ГИО не выдавались.
While resource constraints may limit the Government's ability to meet the material needs of the displaced, there nonetheless are several important measures, involving little or no financial implications, which the Government could undertake to improve its response. Хотя недостаток ресурсов, возможно, и ограничивает способность правительства удовлетворять материальные потребности перемещенных лиц, имеется тем не менее несколько важных мер, связанных с незначительными или вообще нулевыми финансовыми последствиями, которые могло бы предпринять правительство для повышения эффективности своей деятельности в этой области.
Despite strenuous efforts in the past few months by the Russian Federation, in its capacity as facilitator, to draft a protocol acceptable to both parties to the conflict, there has been very little progress. Несмотря на энергичные усилия, предпринимавшиеся в последние несколько месяцев Российской Федерацией в качестве содействующей стороны, по разработке протокола, приемлемого для обеих сторон в конфликте, прогресс был незначительным.
Over the past few years certain issues have been identified that require special attention in order to ensure the successful implementation of space technology, especially in countries with little prior experience in space technology applications. В последние несколько лет были определены некоторые проблемы, которым необходимо уделять особое внимание, для того чтобы обеспечить успешное применение космической техники, особенно в странах с весьма ограниченным опытом в этой области.
Naturally from the Chair we shall do everything possible, and a little more, to strive to promote such a dialogue and achieve a positive outcome of this term of office. Выполняя обязанности Председателя, мы, естественно, будем делать все возможное, и даже несколько больше, для того, чтобы расширить такой диалог и добиться позитивных результатов по завершении этого срока полномочий.
Mr. SIAL (Pakistan) said that the Committee had requested only a few reports, some of which merely required a little modification or revision of existing information. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что Комитет запросил всего несколько докладов, причем в нескольких случаях речь идет просто о незначительном изменении или пересмотре имеющейся информации.
By contrast, about 60 per cent of the country teams and several Member States declared that the United Nations regional commissions are very little involved in common country assessment and UNDAF preparations. При этом примерно 60 процентов страновых групп и несколько государств-членов заявили, что региональные комиссии Организации Объединенных Наций принимают очень небольшое участие в подготовке общей страновой оценки и РПООНПР.