His sister, Sonia, disappeared a few days ago, so he's a little upset. |
Его сестра, Соня, пропала несколько дней назад, поэтому он немного расстроен. |
Course I guess maybe some little problems could arise. |
Конечно могут возникнуть несколько мелких проблем. |
Its burgeoning intelligence is a little unsettling. |
Ее разрастающийся интеллект несколько выбивает меня из колеи. |
During the last few years, however, very little of this has been redirected. |
Однако за последние несколько лет в этом направлении мало что было сделано. |
So, therefore, turning this into some kind of a credibility or integrity test I find a little bit questionable. |
Поэтому я нахожу несколько сомнительной попытку превратить это в своего рода тест на надежность или приверженность. |
Mr. Sanders: I am a little surprised by all the last-minute changes to our programme. |
Г-н Сандерс: Я несколько удивлен всеми этими изменениями в нашей программе в последнюю минуту. |
However, drop-out rates are a little higher for these groups. |
Однако среди этих групп показатели отсева несколько выше. |
In view of that, I take the liberty of shortening by a little my intervention, the text of which has been distributed. |
Поэтому я позволю себе несколько сократить свое выступление, текст которого уже распространен. |
Secondly, we would be interested to hear a little bit more about the military coup in Guinea. |
Во-вторых, нам было бы интересно узнать несколько подробнее о военном перевороте в Гвинее. |
I will comment on the report specifically a little later in my remarks. |
Я намерен высказать конкретные замечания по поводу доклада несколько позже. |
To the representative of the Russian Federation, who raised the question, I would say that that could be a little premature. |
Представителю Российской Федерации, который задавал этот вопрос, скажу, что это, может быть, несколько преждевременно. |
There is yet another Review Conference in the disarmament calendar this year - one which offers a little more hope. |
В разоруженческом календаре этого года значится еще одна Конференция по рассмотрению действия, причем на эту Конференцию надежд несколько больше. |
Nonetheless, one must say that communications with the Government of the Democratic Republic of the Congo have been a little bit difficult. |
Однако надо сказать, что связь с правительством Демократической Республики Конго несколько затруднена. |
Let me just conclude with something a little more philosophical if I might. |
Позвольте мне закончить свое выступление на несколько более философской ноте. |
Mr. FRANCK, referring to the Secretariat's first suggestion, said that he was a little surprised by the explanation given. |
Г-н ФРАНК, говоря о первом предложении Секретариата, отмечает, что он несколько удивлен представленными разъяснениями. |
Most of those draft resolutions originated decades ago, and are repeated year after year with little or no substantive change. |
Большинство этих проектов резолюций появились несколько десятилетий назад и повторяются из года в год без каких-либо существенных изменений или с незначительными изменениями. |
I hope delegates will allow me to remind them when their speech is running a little long. |
Надеюсь, что делегаты не станут возражать, если я буду напоминать им об этом в том случае, когда их выступление несколько затянется. |
This has placed the political status issues a little in the background. |
Благодаря этому проблемы политического статуса несколько отодвинулись на второй план. |
Similarly for the CTBT, there has been little development in the past few years. |
В отношение ДВЗЯИ за последние несколько лет также наблюдаются лишь незначительные изменения. |
Today we have a Council that is a little more transparent than it was 10 years ago. |
Сегодня мы располагаем Советом, работающим несколько более гласно и открыто, чем 10 лет назад. |
A few weeks ago, such subjects might have elicited little attention. |
Несколько недель назад таким вопросам, возможно, не уделялось большого внимания. |
The last few weeks have done little to contribute to transparency in the Council. |
В последние же несколько недель для расширения транспарентности в работе Совета почти ничего сделано не было. |
The Special Rapporteur said that, with a few noteworthy exceptions, replies had added little to already published materials. |
Специальный докладчик сказал, что, если не считать несколько примечательных исключений, представленные ответы мало что добавили к уже опубликованным материалам. |
Let me here stress a little the importance of connecting the legal dimension with the substantive programmatic dimension with regard to sustainable development. |
Позвольте мне несколько акцентировать важное значение увязки юридического аспекта с основным программным аспектом, касающимся устойчивого развития. |
Let me now go into a little more detail. |
Теперь позвольте мне несколько углубиться в детали. |