| And yes, it's a little nerve-wracking. | И - да, это несколько действующая на нервы обстановка. |
| We may need to be a little more direct in our approach. | Ќам может потребоватьс€ несколько более пр€мой подход. |
| The invitation "to have a flight in zeppelin" seemed to us a little eccentric, but we accepted it without hesitation. | Приглашение "покататься на цеппелине" показалось нам несколько эксцентричным, но мы без колебаний его приняли. |
| That looks like a little more than a few. | Совсем непохоже на "несколько". |
| A little something extra, cut off the pizza pipeline for a couple days. | Включить что-нибудь особенное в пиццу пипелини на несколько дней. |
| All you need to beat a modern tumbler lock... is a little information and some Stone Age tools. | Все что нужно для взлома современного тумблерного замка это немного информации и несколько допотопных инструментов. |
| And judging from this, it looks a little like a cheeseburger. | И судя из этого, она несколько похожа на чизбургер. |
| Outside of bugs, there are also some parts of the game that just seem a little unpredictable in design. | Помимо дефектов, в игре есть несколько мест, которые кажутся немного непредсказуемыми по своему строению. |
| Evsevius from Cessaria offers a little bit other treatment of these events. | Евсевий Кесарийский предлагает несколько другую трактовку этих событий. |
| He seems to think we have been a little overzelous in our duties. | Он кажется считает, что мы несколько перестарались... |
| Then, after some moments, you just go a little back, and then it starts burning. | Спустя несколько мгновений, вам придётся отпрянуть - огонь начинает обжигать. |
| Your proposals all seem to me... a little incoherent. | Мне кажется, ваши доводы несколько непоследовательны. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| After some moments, you just go a little back, and then it starts burning. | Спустя несколько мгновений, вам придётся отпрянуть - огонь начинает обжигать. |
| I think you've been a little afraid of its beauty. | Мне кажется, иногда Вы несколько страшились её красоты. |
| One finds a little further German-speaking instructions here. | Здесь находят несколько более детальное немецкоязычное руководство. |
| There is also a little more confidence in the government's response and in financial regulation than there was at the end of last year. | Также в ответных действиях правительства и в финансовом регулировании присутствует несколько больше уверенности, чем в конце прошлого года. |
| It was a little bit messy and kind of a pain. | Эта стиральная машина хранилась на крыльце, она была несколько грязной и неудобной. |
| His advice is a little cuckoo but somehow it works. | Его советы бывают иногда несколько странными, но что удивительно, они действуют. |
| Even though Iceland is a little bit smaller than India, I would add its weight to that goal. | И даже несмотря на то, что Исландия несколько меньше Индии, для большего веса я хотел бы добавить к ее голосу свой голос и заявить о поддержке достижения этой цели. |
| This little design experiment that was a small office here knew a few other tricks as well. | Этот маленький эксперимент по дизайну включал в себя также еще несколько трюков. |
| We hit a little accident-related traffic a few miles back. | Мы попали в небольшое транспортное происшествие несколько миль назад. |
| However, very little growth in installed hydroelectric capacity is expected in the next few years in Egypt. | Вместе с тем в ближайшие несколько лет в Египте не планируется сколь-либо значительного расширения установленных гидроэнергетических мощностей8. |
| It could take a little longer for... | Мы проведем несколько тестов, результаты анализов могут затянуться, но... |
| Preferential market access also slightly improved but mattered little owing to its low utilization and the continued erosion of preference. | Положение дел в том, что касается предоставления преференциального режима доступа на рынки, также несколько улучшилось, однако это не имело сколько-нибудь существенных последствий ввиду ограниченного применения такого режима и продолжающегося размывания преференций. |