Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Little - Несколько"

Примеры: Little - Несколько
I am a little bit surprised - and I am sure that The Hague will be surprised - that, in the framework of those friendly relations we have with that country, we now find ourselves on opposite sides of the fence. Я несколько удивлен и уверен, что и наше правительство в Гааге также выразит удивление тем, что в рамках тех дружественных отношений, которые сложились у нас с этой страной, мы сейчас оказались "по разные стороны баррикад".
In fact, NLD members, despite winning a little more than 80 per cent of the seats in the 1990 general elections, comprise only about 15 per cent of the 702 delegates and are thus permanently in a minority. Фактически, члены НЛД, завоевавшие несколько более 80 процентов депутатских мест на всеобщих выборах 1990 года, составили лишь около 15 процентов от 702 делегатов и, следовательно, постоянно находились в меньшинстве.
I have written this separate opinion because, though I agree with the majority conclusion of no violation, the process of reasoning through which I have reached this conclusion is a little different from the one which has found favour with the majority. Я представил это особое мнение потому, что, несмотря на свое согласие с мнением большинства об отсутствии нарушения, ход рассуждений, приведших меня к излагаемому мной заключению, несколько отличается от того заключения, которое было поддержано большинством членов Комитета.
Following these discussions, and with President Mkapa's able work with the parties in Nairobi, the dialogue, which resumed in Nairobi on 6 January, has begun to move a little more positively. После этих бесед и благодаря умело проведенной президентом Мкапой работе со сторонами в Найроби диалог, возобновившийся в Найроби 6 января, начал продвигаться в несколько более позитивном направлении.
With reference to the need for a hospitality allowance, it was necessary, in the course of negotiations between staff and management, to be able to relax the atmosphere a little as the negotiations were sometimes difficult. Что касается целесообразности выделения средств на представительские расходы, то такие ассигнования необходимы, так как они позволяют несколько разрядить атмосферу на переговорах между администрацией и персоналом, которая нередко бывает довольно напряженной.
We would therefore request that the Commission consider a little further what relationship there may be between claims for State responsibility in respect of obligations of prevention and civil claims envisaged by the draft principles. В связи с этим мы просили бы Комиссию несколько детальнее рассмотреть вопрос о возможной связи между требованиями в отношении ответственности государств применительно к обязательствам по предупреждению и гражданско-правовыми требованиями, предусмотренными в проектах принципов.
It is worth mentioning that the per student expenditures in the ratio of the GDP, in case of the kindergarten education is a little bit higher than in the OECD countries. Следует упомянуть также о том, что расходы на одного учащегося в соотношении с ВВП в случае дошкольного образования были несколько выше, чем в странах ОЭСР.
Look, I think maybe we skipped a few steps, maybe moved a little too fast. Слушай, я думаю, может быть мы пропустили несколько шагов, может быть, мы немного спешим...
Well, this blouse is a little shy, but I have another that's more than just revealing. Ну, оно несколько скромное, но у меня есть другое - вм подойдет, само откровение!
He's the one who enjoys dissecting little cats, he puts some ants in their belly, he sews the skin up again Он тот, кто любит препарировать котят Он помещает несколько муравьев в их утробу и снова зашивает кожу.
When you have gone through what I've gone through with my family, you have the right to be a little eccentric for a few weeks. Когда вы сами пройдёте через то, через что прошла я со своей семьёй, то тоже будете иметь право быть ненормальными несколько недель.
For some island developing countries, therefore, little or no benefit is likely to be gained in the short run; a few island developing countries may actually be net losers due to losses in competitiveness and slow progress in seizing trading opportunities. Поэтому в краткосрочной перспективе некоторые островные развивающиеся страны скорее всего получат лишь незначительные выгоды или не получат никаких выгод вообще; вследствие снижения конкурентоспособности и медленных темпов прогресса в том, что касается использования возможностей расширения торговли, несколько островных развивающихся стран могут фактически оказаться в положении проигравших.
The effectiveness of the functioning and operations of the Tribunals falls short where they are impaired or limited by factors over which they have little or no control. Эффективность функционирования и деятельности Трибуналов несколько снижается тогда, когда они сталкиваются с препятствиями или ограничениями в силу не зависящих или практически не зависящих от них факторов.
Sri Lanka expected that there would be a significant change on the ground with the Security Council focussing its attention on the issue. However, despite the passage of several years since the adoption of resolution 1379, there seems to be little progress. Однако, несмотря на то, что с момента принятия резолюции 1379 прошло уже несколько лет, в этой области был достигнут лишь незначительный прогресс.
However, several delays were experienced in the prosecution of the cases that were scheduled. This had the effect of pushing back all of the courtroom activities of the Tribunal but had very little effect upon costs. Вместе с тем в ходе рассмотрения запланированных дел имели место несколько задержек, которые фактически замедлили всю работу Трибунала, но нисколько не отразились на его расходах.
Over the decade, there was increased taxation of sales and modest decreases in revenue from trade taxes almost everywhere, but little change in other types of taxes. За десятилетие практически во всех странах увеличились поступления от налогообложения розничного оборота и несколько сократились поступления от налогов на торговлю, а показатели сбора других видов налогов почти не изменились.
Although unemployment had markedly risen due to weak economic development since the beginning of 2001, the number of registered unemployed was, at an annual average of 3.58 million, a little lower than the previous year. Хотя число безработных значительно возросло по причине слабых темпов экономического развития с начала 2001 года, количество зарегистрированных безработных, равное в среднем 3,58 млн. человек в год, было несколько ниже, чем в предыдущем году.
Mr. Antonio said that since little progress had been made over the past few years, the Committee should try to adopt an innovative approach to the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories. Г-н Антонио говорит, что поскольку за последние несколько лет прогресса в осуществлении деколонизации практически не наблюдается, Комитет должен попытаться принять новый подход в отношении деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий.
On the subject of water resources, I should like to digress a little from the purely national and also bilateral context, because the shortage of fresh water resources is not, let me emphasize, unique or peculiar to Bangladesh or our region. Что касается вопроса о водных ресурсах, то я хотел бы несколько выйти за рамки чисто национального и двустороннего контекста, ибо нехватка пресной воды вовсе не является, я подчеркиваю, уникальной проблемой Бангладеш или нашего региона.
But like a few others in this hall, I have been here before, a long time ago, and I am sometimes a little bit concerned about the way this Conference nowadays tries to solve the issues that it has before it. Но, как и несколько других в этом зале, я уже давно сижу здесь подчас с легким беспокойством в отношении того, как настоящая Конференция пытается в эти дни решать стоящие перед ней проблемы.
Since the mid-1980s, an ecological trend in the women's vote has become perceptible, and traditional attitudes in areas such as security, aliens policy or the economy tend to be supported a little less strongly by women than by men. Начиная с середины восьмидесятых годов в их выборе проявляется экологическая тенденция; они также несколько менее активно, чем мужчины, поддерживают традиционные взгляды в таких областях, как политика в области безопасности, политика в отношении иностранцев или экономическая политика.
If a trial stage terminates ahead of schedule, the defence will still be entitled to the full lump sum; conversely, if the trial runs a little longer, the defence will not receive additional payments. Если стадия судебного разбирательства прекращается до намеченного срока, защита все равно будет иметь право на получение единовременной выплаты в полном объеме; и наоборот, если разбирательство продлится несколько дольше, защита не получает дополнительных сумм.
For rural areas, gender gap declined from 28 to 24 percentage points, whereas in case of urban areas the decline was a little higher at 7 percentage points. По сельским районам разница в уровне грамотности мужчин и женщин уменьшилась с 28 до 24 процентных пунктов, тогда как в городских районах это сокращение было несколько большим - до 7 процентных пунктов.
We have to take great care not to give the impression that the vote on one draft resolution is linked to the vote on another, and I am a little uneasy about this procedure because it does give that impression. Мы должны быть очень осторожны, чтобы не создалось впечатления, что голосование по одному проекту резолюции связано с голосованием по другому, и я несколько неловко себя чувствую в связи с этой процедурой, потому что она создает такое впечатление.
We are a little bit disturbed that although we twice took the floor in the Committee to point out certain agreements that were reached during negotiations and that were supported by the Chairman and the Vice-Chairmen, the Secretariat's editors have not taken note of our request. Мы несколько обеспокоены тем, что, хотя мы уже дважды брали слово в Комитете для того, чтобы указать на некоторые договоренности, которые были достигнуты в ходе переговоров и которые были поддержаны Председателем и заместителями Председателя, редакторы Секретариата не учли нашу просьбу.