In that regard, they recalled that, at the end of the 14-year-long civil war, Liberia was a completely failed State, with three warring factions controlling different parts of Monrovia and the interior. |
В этой связи они напомнили, что к концу продолжавшейся 14 лет гражданской войны Либерия представляла собой полностью несостоятельное государство, в котором различные части Монровии и внутренние районы страны находились под контролем трех противоборствующих группировок. |
Liberia Travel Services representatives, however, referred the Panel to Sahara Afrique in the State of Maryland, United States, which they said was an associated travel agency. |
Однако представители «Либерия трэвел сервисиз» отослали Группу к компании «Сахара Африк» в штате Мэриленд, Соединенные Штаты Америки, которая, как они заявили, является ассоциированным турагентством. |
The Panel addressed a letter to Sahara Afrique to request an explanation of these transfers and to request copies of invoices sent to Liberia Travel Services. |
Группа направила в «Сахара Африк» письмо с просьбой разъяснить характер этих переводов и запросила копии накладных, посланных в «Либерия трэвел сервисиз». |
According to an old business registration form for Liberia Travel Services filed in January 2010, Lewis Wah was the owner of 100 per cent of the company's shares. |
Согласно старому регистрационному сертификату компании «Либерия трэвел сервисиз», поданному в январе 2010 года, владельцем 100 процентов акций компании является Льюис Ва. |
A withholding tax on the rental of the apartment is noted in the file of Liberia Travel Services in the Ministry of Finance's Medium Tax Division. |
В документах компании «Либерия трэвел сервисиз» в Отделе налогообложения средней группы налогоплательщиков министерства финансов сделана пометка о взимании налога с суммы арендной платы за эту квартиру. |
She is categorized as a medium taxpayer according to a Ministry of Finance tax clearance certificate dated 11 August 2011. Her residential address is Tubman Boulevard, Congo Town, Montserrado County, Liberia. |
Согласно справке министерства финансов об отсутствии задолженности по налогам от 11 августа 2011 года, Джуэл Говард-Тейлор является средним налогоплательщиком, а ее место проживания зарегистрировано по адресу бульвар Тубман, Конго-Таун, графство Монтсеррадо, Либерия. |
Since July 2010, six countries, Antigua and Barbuda, Comoros, Democratic Republic of Congo, Guinea Bissau, Liberia and Togo, have rescheduled their debt within that framework. |
С июля 2010 года шесть стран (Антигуа и Барбуда, Коморские Острова, Демократическая Республика Конго, Гвинея-Бисау, Либерия и Того) добились пересмотра сроков погашения своих долговых обязательств перед Парижским клубом. |
As noted in paragraph 26, the Panel is not currently in a position to report on whether Liberia has improved its data reporting so as to be in compliance with production and export data-reporting requirements. |
Как отмечено в пункте 26, в настоящее время Группа не в состоянии доложить о том, добилась ли Либерия какого-либо прогресса в области предоставления данных, подтверждающих соблюдение требований отчетности по показателям объемов добычи и экспорта алмазов. |
She also commended the extraordinary role of the United Nations system, whose forces, comprising troops from a wide variety of countries and regions, had enabled Liberia to reclaim its individuality and nationality. |
Она также высоко оценивает исключительную роль системы Организации Объединенных Наций, на-правившей в страну свои войска из целого ряда стран и регионов, с тем чтобы Либерия могла сохранить свою государственность и суверенитет. |
Liberia commenced rough diamond exports in early September and had issued nine Kimberley Process certificates for shipments containing 14,632 carats valued at approximately $1.848 million by the end of October. |
В начале сентября Либерия начала экспорт необработанных алмазов и к концу октября выдала девять сертификатов Кимберлийского процесса на партии алмазов общим весом 14632 карата и приблизительной стоимостью 1848000 долл. США. |
So far, 13 countries have launched Millennium Villages: Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
К настоящему времени к реализации проекта «Деревни тысячелетия» приступили 13 стран: Гана, Кения, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
It is thanks to firm and unwavering global efforts that today the international community has shifted its focus to peace consolidation and reconstruction in the former conflict-diamond countries of Sierra Leone, Liberia and the Democratic Republic of the Congo, to mention a few. |
Именно благодаря решительным и последовательным глобальным усилиям международное сообщество сегодня смогло сосредоточить внимание на укреплении и восстановлении мира в странах, которые ранее торговали «конфликтными» алмазами, таких как Сьерра-Леоне, Либерия, Демократическая Республика Конго. |
Ms. Gayflor (Liberia) explained how the country's community-based structure reached women at all levels and how local needs for seeds and implements were identified in the communities themselves. |
Г-жа Гейфлор (Либерия) объясняет, каким образом созданная в стране структура на базе общин обеспечивает охват женщин на всех уровнях и как сами общины определяют свои потребности в семенах и инвентаре. |
The leaders of the Mano River Union countries, namely Guinea, Liberia and Sierra Leone, have continued to exchange visits and maintain dialogue during the reporting period. |
Руководители стран - членов Союза стран бассейна реки Мано, в состав которого входят Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне, в течение отчетного периода продолжали обмениваться визитами и поддерживать диалог. |
OTC Oriental Timber Company (Liberia) |
ОТК «Ориентал тимбер кампани» (Либерия) |
The practice has clearly been organised from Liberia in cooperation with shrewd businessmen abroad, and Liberian-registered planes remain prominent in many African countries, particularly in countries at war. |
Явным инициатором такой практики является сама Либерия, сотрудничающая с расчетливыми дельцами за рубежом, и либерийские воздушные суда по-прежнему совершают полеты во многие африканские страны, в частности в страны, находящиеся в состоянии войны. |
The problem of Liberian registered aircraft is not yet fully solved because some aircraft may still be operating abroad with an EL-prefix painted on the tail, despite the revocation by Liberia. |
Проблема регистрации летательных аппаратов в Либерии решена не до конца, потому что часть летательных аппаратов с регистрационным знаком EL, наносимым краской на хвостовом оперении самолета, возможно, по-прежнему эксплуатируется за границей, хотя Либерия и аннулировала их регистрацию. |
The Kimberley Process expert mission of March 2007 contained both pre- and post-Kimberley Process admission requirements for Liberia. |
Миссия экспертов Кимберлийского процесса в марте 2007 года предъявила требования, которые Либерия должна была выполнить до и после приема в члены Кимберлийского процесса. |
Nearer to home, the volatile situations in the brotherly countries of Sierra Leone, Guinea and Liberia continue to be of great concern to us. |
Если говорить о странах, расположенных в непосредственной близости от Гамбии, то здесь огромную обеспокоенность у нас продолжает вызывать неустойчивое положение в таких братских странах, как Сьерра-Леоне, Гвинея и Либерия. |
Liberia has been among the most food-insecure countries in the world; the United Nations Development Programme (UNDP) no longer ranks the country in its Human Development Index. |
Либерия - одна из самый неблагополучных в плане продовольственной безопасности стран мира; Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уже не включает Либерию в свою классификацию стран по признаку достигнутого ими уровня развития человеческого потенциала. |
The exact ownership and control over Liberia Travel Services and Air Services Incorporated remain opaque and conceal the involvement of Randolph Cooper. |
Все еще точно неизвестно, кто является владельцем компаний «Либерия трэвел сервисиз» и «Эйр сервисиз инкорпорэйтед» и кто контролирует их, а также связан ли с ними Рендольф Купер. |
It is also unclear whether Liberia has investigated those companies, or considered reporting to the Kimberley Process, those that have closed or were penalized. |
Неясно также, проводила ли Либерия расследования в отношении этих компаний и рассматривала ли она вопрос о представлении информации о них Кимберлийскому процессу - речь идет о компаниях, которые были закрыты или в отношении которых были применены санкции. |
The MDGs are universal, but their impact will be greatest in the world's poorest nations, mainly those in sub-Saharan Africa, like my own country, Liberia. |
ЦРДТ имеют универсальный характер, однако они окажут наибольшее воздействие на наиболее бедные государства в мире, в основном на государства Африки к югу от Сахары, к числу которых принадлежит и моя страна - Либерия. |
In this regard, the United Nations Children's Fund (UNICEF) ranks the under-five mortality rate in Liberia as the fifth highest in the world. |
В частности, по данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по смертности среди детей в возрасте до пяти лет Либерия находится на пятом месте в мире. |
Liberia also hosted the International Women Colloquium in March of 2009 showcasing women in non-traditional sectors including in the security sector, construction, maintenance, mining, and women in business. |
Либерия также стала принимающей стороной состоявшегося в марте 2009 года Международного женского коллоквиума, на котором, среди прочего, речь шла о женщинах, работающих в нетрадиционных секторах, включая сектор безопасности, строительство, техническое обслуживание, горнодобывающая промышленность, а также о женщинах в сфере бизнеса. |