Seasonal rains also caused damage in Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone. |
От сезонных дождей пострадали также Гвинея-Бисау, Либерия и Сьерра-Леоне. |
The Supplementary Convention had been signed but not yet ratified by El Salvador, Liberia and Peru. |
Дополнительную Конвенцию подписали, но пока не ратифицировали Либерия, Перу и Сальвадор. |
Liberia has continued to make tangible progress in a number of areas. |
Либерия продолжает добиваться реального прогресса в ряде областей. |
Liberia has an internal control system and set of procedures that guide the issuance of certificates. |
Либерия имеет систему внутреннего контроля и ряд процедур, регулирующих выдачу сертификатов. |
There has always been a severe shortage of dwellings in Liberia, particularly, Monrovia. |
Либерия всегда страдала от серьезной нехватки жилья, особенно в Монровии. |
Witness safe houses in Freetown, Liberia and the Hague have been closed. |
Безопасные помещения для свидетелей во Фритауне, Либерия, и в Гааге больше не используются. |
Since 2010, Guinea and Liberia have joined the agenda of the Peacebuilding Commission. |
С 2010 года программой действий Комиссии по миростроительству охватываются Гвинея и Либерия. |
While Liberia has made tremendous strides in reforming the security sector, it has not yet fully transformed it into a legitimate institution. |
Хотя Либерия добилась огромных успехов в перестройке сектора безопасности, она еще не полностью преобразовала его в легитимный институт. |
On an index of government powers limited by non-governmental checks, Liberia received nearly the highest possible score. |
Если взять индекс правительственных полномочий, ограниченных неправительственными факторами, Либерия почти получила самый высокий возможный балл. |
When UNMIL deployed in 2003, Liberia was a failed State, divided among warring factions. |
На момент развертывания МООНЛ в 2003 году Либерия была полностью обанкротившимся государством, раздираемым на части противоборствующими группировками. |
Liberia is still far from attaining a steady state of security with national institutions that are able to maintain security independently of a peacekeeping mission. |
Либерия по-прежнему далека от достижения стабильной безопасности, то есть от такого положения, при котором национальные учреждения будут в состоянии самостоятельно обеспечивать безопасность без участия миссии по поддержанию мира. |
The preliminary set-up will include Ethiopia, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Предварительный состав участников включает такие страны, как Кения, Либерия, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия. |
The first regional justice and security hub was being piloted in Gbarnga, Bong county (central Liberia). |
Первый региональный центр правосудия и безопасности функционирует в экспериментальном режиме в Гбарнге, графство Бонг (центральная Либерия). |
In addition to its efforts to advance national reconciliation, Liberia has initiated an important process of constitutional reform. |
Помимо приложения усилий по достижению успехов в национальном примирении Либерия начала также важный процесс конституционной реформы. |
Liberia has shown commitment to do its part, including through the continued deployment of Operation Restore Hope. |
Либерия продемонстрировала готовность вносить в это свой вклад, в том числе путем продолжения осуществления операции «Возрождение надежды». |
Ms. Farngalo (Liberia) said that a few minor revisions had been made to the draft. |
Г-жа Фарнгало (Либерия) говорит, что в проект резолюции были внесены несколько незначительных изменений. |
For example, at the outcome level, Liberia adopts sustainable natural resources utilization as a priority. |
Что касается, например, мероприятий, то в качестве одного из приоритетов Либерия утвердила рациональное использование природных ресурсов. |
The porous borders of Liberia put the country at serious risk from transnational organized crime. |
Из-за проницаемости границ Либерия подвергается серьезной опасности со стороны транснациональных организованных преступных групп. |
In 1847, Liberia declared its independence with a new constitution and national symbols. |
В 1847 году Либерия объявила свою независимость, приняв новую Конституцию и национальную символику. |
In December 2012, Liberia launched the Agenda for Transformation (AFT), its second poverty reduction strategy. |
В декабре 2012 года Либерия приступила к реализации Программы преобразований, своей второй стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
Liberia continues to make progress, but much remains to be done for all citizens to feel the peace dividends. |
Либерия продолжает добиваться успехов, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы все граждане почувствовали результаты мирного процесса. |
Liberia and Guinea have identified national reconciliation as key peacebuilding priorities for which they have sought support from the Commission. |
Либерия и Гвинея определили национальное примирение в качестве ключевых приоритетов в области миростроительства, добиваться достижения которых они будут при поддержке со стороны Комиссии. |
Liberia continued to rely heavily on ODA to support its reconstruction and development efforts. |
В реализации проектов реконструкции и развития Либерия по-прежнему во многом рассчитывает на поддержку по линии ОПР. |
Liberia: Fruits, vegetables and rice were selected as the focus value chains. |
Либерия: В качестве целевых цепей создания добавленной стоимости были выбраны такие сектора, как выращивание фруктов, овощей и риса. |
Signature: Liberia (13 November 2012) |
Подписание: Либерия (13 ноября 2012 года) |