Liberia is a party to the Convention on the Rights of the Child, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child and the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 of ILO. |
Либерия является участником Конвенции о правах ребенка, Африканской хартии прав и основ благосостояния африканского ребенка и Конвенции Nº 182 МОТ о наихудших формах детского труда. |
In discussing both successful and negative examples of mission closure and mission transition, Mr. President, you mention three examples in your annex: Mozambique, Liberia and Haiti. |
Г-н Председатель, при обсуждении успешных и неудачных примеров сворачивания миссий и их перевода на новый уровень в приложении к своему документу Вы приводите три примера - Мозамбик, Либерия и Гаити. |
As a post-conflict country, Liberia is still a fragile political setting, with limited internal resources, growing poverty, and dwindling external assistance, which constitute important factors militating against smooth transition. |
Будучи страной, не преодолевшей последствия конфликта, Либерия по-прежнему представляет собой хрупкую политическую структуру с ограниченными внутренними ресурсами, растущей нищетой и сокращающейся внешней помощью, что в целом представляет собой факторы, значительно препятствующие плавному переходу. |
Recognizing that all forms of violence, especially violence against women, hindered development, she welcomed the efforts of the Mano River Union Women Peace Network to bring about a peaceful resolution of the current conflict involving Liberia, Guinea and Sierra Leone. |
Признавая, что все формы насилия, в особенности насилия в отношении женщин, создают препятствия для процесса развития, она приветствует усилия Женской мирной сети района реки Мано, нацеленные на обеспечение мирного разрешения нынешнего конфликта, в который втянуты Либерия, Гвинея и Сьерра-Леоне. |
In that connection, we wish to reiterate that call, and in so doing, wholeheartedly to agree with the Secretary-General, who said in his report mentioned earlier that Liberia was facing daunting problems in the areas of reconciliation, peace-building, reconstruction and recovery. |
В этой связи мы хотели бы вновь повторить этот призыв и при этом всецело согласиться с Генеральным секретарем, который отметил в упомянутом ранее докладе, что Либерия сталкивается с грандиозными проблемами в области примирения, миростроительства, восстановления и реконструкции. |
For all these reasons and wider ones, we would welcome a follow-up report from the Panel of Experts, but we also agree that the Council should respond where Liberia has taken action to comply with Council demands. |
В силу этих, а также других более обширных причин, мы будем приветствовать подготовку Группой экспертов последующего доклада, однако, мы также согласны, что Совет должен реагировать на те случаи, когда Либерия предпринимает меры по выполнению требований Совета. |
In Africa, it is hoped that peace-making, reconciliation and reconstruction efforts in countries such as Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Liberia could, over the next few years, lead to the voluntary repatriation of significant numbers of displaced persons. |
В Африке, как ожидается, усилия в области миротворчества, примирения и восстановления в таких странах, как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Судан и Либерия в ближайшие несколько лет могут привести к добровольной репатриации значительного числа перемещенных лиц. |
Liberia closed its borders with Sierra Leone and Guinea in mid-March and gave the ambassadors of Sierra Leone and Guinea three days to leave the country. |
В середине марта Либерия закрыла свои границы со Сьерра-Леоне и Гвинеей и потребовала от послов Сьерра-Леоне и Гвинеи в течение трех дней покинуть страну. |
The then Deputy Information Minister claimed that the rebels could only be crushed if the embargo was lifted, but added that Liberia "could easily bypass the ban, but we don't want to do that". |
Тогдашний заместитель министра информации заявил, что повстанцы будут разгромлены, если будет отменено эмбарго, но при этом сказал, что Либерия «может легко обойти запреты, но мы не хотим делать этого». |
Liberia appears on all White Lists, including the IMO and all port state control authorities worldwide. Accounting for the revenue at LISCR |
Либерия фигурирует во всех белых списках, в том числе издаваемых ИМО и всеми органами государственного портового контроля во всем мире. |
As has also been noted, this experience can be extended to Burundi as well as, I am sure, to countries in the West African region, such as Liberia and Côte d'Ivoire. |
Отмечалось также и то, что этот опыт можно было бы перенести и на Бурунди, а также, я убежден, и на другие страны западноафриканского региона, такие как Либерия и Кот-д'Ивуар. |
With the support of international partners, Liberia has established a National Diamond Task Force and the Liberian Diamond Authority in order to regain full control of diamond extraction and trade, and has expressed interest in joining the Kimberley process. |
В целях восстановления полного контроля над добычей и торговлей алмазами Либерия при поддержке международных партнеров учредила Национальную целевую группу по алмазам и Либерийское управление по алмазам и выразила свою заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу. |
The Committee expresses its concerns about the vulnerable situation of the large number of refugees who have fled the Republic of Liberia for neighbouring countries, and that little seems to have been put into place to ensure their repatriation and reintegration. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу уязвимого положения большого числа беженцев, которые бежали из Республики Либерия в соседние страны, а также по поводу видимого отсутствия реальных усилий, призванных обеспечить их репатриацию и реинтеграцию. |
Seven other countries each received over $25 million in assistance (Nicaragua, Bangladesh, China, Liberia, Afghanistan, Kenya and India in that order of the level of assistance received). |
Семь других стран получили свыше 25 млн. долл. США каждая в виде помощи (Никарагуа, Бангладеш, Китай, Либерия, Афганистан, Кения и Индия, которые перечислены в порядке размеров полученной помощи). |
Liberia remains committed to the pursuit of peace and stability, both at home and in the subregion, and in so doing, will assiduously struggle for the socio-economic uplifting of its people and those of the subregion under the ECOWAS Treaty. |
Либерия по-прежнему привержена делу мира и стабильности как у себя дома, так и в субрегионе и исходя из этой позиции будет стремиться бороться за социально-экономический прогресс на благо своего народа и народов стран - участников Договора ЭКОВАС. |
Cameroon, Congo, Liberia, Namibia and Sierra Leone are involved in the UNESCO special project on women and a culture of peace in Africa, working in partnership notably with women parliamentarians and peace researchers and activists. |
Камерун, Конго, Либерия, Намибия и Сьерра-Леоне участвуют в осуществлении специального проекта ЮНЕСКО в поддержку женщин и культуры мира в Африке, действуя, в частности, в партнерстве с женщинами - членами парламентов и исследователями проблем мира и пацифистами. |
Bulgaria, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Liberia, Malawi, Paraguay, Poland, Romania, Rwanda, Zambia |
Болгария, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Замбия, Либерия, Малави, Парагвай, Польша, Руанда, Румыния. |
On the question of increase in the membership of the Security Council, Liberia reaffirms its support for an increase for Africa and other under-represented regions on the basis of equitable geographical representation, consistent with the decisions of the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement. |
По вопросу увеличения членского состава Совета Безопасности, Либерия вновь заявляет о своей поддержке предложения увеличить число мест, отводимых Африке и другим недопредставленным регионам, на основе принципа справедливого географического распределения, в соответствии с решениями Организации африканского единства и Движения неприсоединения. |
In this connection, and based on our experience, Liberia will continue to play the role of promoting regional peace and security, fostering national development through regional and subregional integration and promoting democratic values through institution-building. |
В этой связи и опираясь на свой опыт, Либерия будет продолжать играть роль в деле обеспечения регионального мира и безопасности, укрепляя национальное развитие путем региональной и субрегиональной интеграции и внедрения демократических ценностей через создание институтов. |
Eight of the 46 countries in which RBA has programmes, Angola, Burundi, the Central African Republic, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Zaire, are characterized as countries in crisis or emerging from that status. |
Восемь из 46 стран, где РБА осуществляет программы, характеризуются как страны, переживающие кризис или выходящие из этого положения, это: Ангола, Бурунди, Заир, Либерия, Мозамбик, Руанда, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика. |
During 1997, those countries included Armenia, Bangladesh, Cambodia, Fiji, Georgia, Liberia, Malawi, Madagascar, Mauritius Mongolia, Moldova, Nepal, Papua New Guinea, Rwanda, Sri Lanka and Thailand. |
В 1997 году в числе этих стран были: Армения, Бангладеш, Грузия, Камбоджа, Либерия, Маврикий, Мадагаскар, Малави, Молдова, Монголия, Непал, Папуа-Новая Гвинея, Руанда, Таиланд, Фиджи и Шри-Ланка. |
(a) To support the National Transitional Government of Liberia and the other parties in the effective and timely implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 18 August 2003; |
а) поддерживать Национальное переходное правительство (Либерия) и другие стороны в деле эффективного и своевременного осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира от 18 августа 2003 года; |
Burkina Faso, Senegal, Nigeria, Burundi, Mali, Cameroon, Mauritania, Guinea, Guinea Bissau, Côte d'Ivoire, Sierra Leone, Gambia, Mauritius and Liberia are some of the countries in which marginalization because of social hierarchy is rampant. |
К числу некоторых стран, где по причине социальной иерархии свирепствует маргинализация, относятся Буркина-Фасо, Сенегал, Нигерия, Бурунди, Мали, Камерун, Мавритания, Гвинея, Гвинея-Бисау, Кот-д'Ивуар, Сьерра-Леоне, Гамбия, Маврикий и Либерия. |
The Government further noted that almost one year after successful democratic elections were held in Sierra Leone, there had been no reports of armed hostilities in Sierra Leone that could be even remotely linked to Liberia. |
Правительство далее отметило, что спустя почти один год после успешного проведения демократических выборов в Сьерра-Леоне нет никаких сообщений о боевых действиях в Сьерра-Леоне, к которым Либерия могла бы иметь хотя бы отдаленное отношение. |
Liberia reaffirmed that it will still control its national airspace but its Minister and those of Guinea and Sierra Leone adopted the following principles at the Dakar meeting: |
Либерия подтвердила, что она будет по-прежнему осуществлять контроль над своим национальным воздушным пространством, а ее министром и министрами Гвинеи и Сьерра-Леоне на Дакарском совещании были приняты следующие принципы: |