| New legislative measures were introduced in countries such as Argentina, Bolivia, the Democratic People's Republic of Korea, Djibouti, Latvia and Liberia. | Новые законодательные меры были приняты в таких странах, как Аргентина, Боливия, Джибути, Корейская Народно-Демократическая Республика, Латвия и Либерия. |
| National capabilities for critical information exchange with other countries, such as Colombia, Guinea, Liberia, Spain and the United Kingdom, have been significantly increased. | Был значительно укреплен национальный потенциал в плане обмена важнейшей информацией с другими странами, такими как Колумбия, Гвинея, Либерия, Испания и Соединенное Королевство. |
| H.E. Mr. Augustine Kpehe Ngafuan, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Liberia | Его Превосходительство Огастин Кпехе Нгафуан, министр иностранных дел Республики Либерия |
| (e) Liberia has developed and is currently implementing a reforestation policy; | ё) Либерия разработала стратегию лесовозобновления и приступила к ее осуществлению; |
| Nevertheless, Liberia and the Ministry were represented at this important annual meeting by Raul Carrera, the UNMIL liaison officer to the Ministry. | Тем не менее Либерия и министерство были представлены на этом важном ежегодном заседании Раулем Каррерой, сотрудником МООНЛ по связи с министерством. |
| The Panel recommends that the international community provide the technical and material assistance necessary for Liberia to satisfy the requirements of the United Nations as quickly as possible. | Группа рекомендует международному сообществу оказать необходимую техническую и материальную помощь, с тем чтобы Либерия как можно скорее выполнила требования Организации Объединенных Наций. |
| Liberia had informed the Committee on Contributions that it had not made much progress in repaying its arrears as a result of conditions beyond its control. | Либерия информировала Комитет по взносам о том, что она не достигла существенного прогресса в выплате своей задолженности по не зависящим от нее обстоятельствам. |
| Liberia should have its own credible certification scheme so that there is less incentive for Liberian rough to be deliberately mixed with rough of neighbouring countries. | Либерия должна иметь собственную надежную систему сертификации, которая создавала бы меньше стимулов для преднамеренного смешивания либерийских необработанных алмазов с алмазами соседних стран. |
| However, Liberia has continued to participate in the Kimberly Process and efforts are ongoing to reach agreement on the certificate of origin. | Однако Либерия продолжает участвовать в Кимберлийском процессе, и по-прежнему предпринимаются усилия, направленные на достижение соглашения в отношении сертификатов происхождения. |
| Liberia is among the most food insecure countries with the lowest level of food security, with 35% per cent of the population undernourished. | Либерия относится к числу стран с самым низким уровнем продовольственной безопасности: показатель недоедания составляет 35 процентов. |
| This unfortunate picture is particularly accurate for West Africa, where several armed conflicts have erupted in recent years, with Liberia as their epicenter. | Эта неблагоприятная картина в особенности характерна для Западной Африки, где в последние годы возникло несколько вооруженных конфликтов, в эпицентре которых находится Либерия. |
| After seven years of a devastating civil war, Liberia is still faced with the challenges of reconciliation, peace- building, reconstruction and recovery. | После семи лет опустошительной гражданской войны Либерия по-прежнему сталкивается с проблемами в области примирения, миростроительства, реконструкции и восстановления. |
| And once you get rest, you know that it's not about Liberia. | Когда оклемаешься, осознаёшь, что Либерия - это не всё. |
| Other African countries, however, such as Sierra Leone and Liberia, continued to experience political instability accompanied by armed violence with the participation of mercenaries. | Однако другие африканские страны, такие, как Сьерра-Леоне и Либерия, продолжают переживать период политической нестабильности, сопровождаемый вооруженным насилием с участием наемников. |
| Mr. Andrew Togba Davies (Liberia) | г-н Эндрю Тогба Дейвис (Либерия) |
| Liberia, Rwanda and the former Yugoslavia illustrate how the work of humanitarian organizations is severely constrained in the absence of measures focused on resolving the underlying causes of crises. | Либерия, Руанда и бывшая Югославия служат иллюстрацией того, насколько сильно ограничивается работа гуманитарных организаций при отсутствии мер, направленных на устранение основополагающих причин кризисов. |
| In particular, Liberia adopted and pursued a policy of peaceful coexistence with its neighbours and was a principal advocate of a functional approach to African unity. | В частности, Либерия разработала и осуществляла политику мирного сосуществования со своими соседями и была принципиальным защитником функционального подхода к африканскому единству. |
| And we are lending strong diplomatic support to initiatives originating in the region that aim at preventing further bloodshed in trouble spots such as Burundi and Liberia. | И мы оказываем энергичную дипломатическую поддержку возникшим в регионе инициативам, направленным на предотвращение дальнейшего кровопролития в таких горячих точках, как Бурунди и Либерия. |
| As I said at the beginning of my remarks, Liberia is a country which has been suffering from tremendous economic problems and unspeakable human suffering. | Как я сказал в начале моего выступления, Либерия является страной, которая страдает от последствий ужасных экономических проблем и невыразимых человеческих страданий. |
| Liberia had every confidence that UNHCR would resume its repatriation programme, which had had to be discontinued following the outbreak of hostilities in April. | Либерия рассчитывает на то, что УВКБ возобновит осуществление своей программы репатриации, реализацию которой пришлось приостановить вслед за активизацией боевых действий в апреле. |
| They can be proud that, once again, Liberia has served as a stage for peace and progress among the comity of nations. | Он может гордиться тем, что Либерия вновь стала ареной мира и прогресса в сообществе наций. |
| LIBERIA The Honourable Norwood S. LANGLEY, Deputy Minister for Economic Affairs and Statistics | ЛИБЕРИЯ Г-н Норвуд С. ЛАНГЛИ, заместитель министра экономики и статистики |
| Subsequently, the Bahamas, Latvia, Lesotho, Liberia, Moroc-co, Senegal, Tajikistan and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. | Затем Багамские Острова, Латвия, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Таджикистан и Узбекистан присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| It is a credit to all concerned that Liberia is proceeding towards the elections in a calm and peaceful atmosphere that has prevailed since the successful conclusion of the disarmament exercise in February. | Благодаря усилиям всех заинтересованных сторон Либерия подходит к этим выборам в спокойной и мирной обстановке, установившейся после успешного завершения в феврале процесса разоружения. |
| Ms. OSODE (Liberia) welcomed the presence of the Executive Director, since without his views the report appeared biased and one-sided. | Г-жа ОСОДЕ (Либерия) приветствует выступление Директора-исполнителя, поскольку без его мнений доклад представляется тенденциозным и односторонним. |