Liberia, a country emerging from years of war, hosts almost 90,000 Sierra Leonean refugees. |
Либерия - страна, которая выходит из многолетних войн, принимает почти 90000 сьерра-леонских беженцев. |
Rwanda and Liberia provide examples of massive return movements to situations of fragile peace, which need to be consolidated through effective international cooperation. |
Руанда и Либерия являются примерами массированного возврата к ситуации хрупкого мира, который необходимо укреплять через механизм эффективного международного сотрудничества. |
Liberia, Sierra Leone, the Great Lakes region and other cases are illustrative in this regard. |
Либерия, Сьерра-Леоне, район Великих озер и другие страны могут служить иллюстрацией к этому. |
Liberia, Somalia and the Sudan feature prominently among these countries. |
Наиболее заметное место среди этих стран занимают Либерия, Сомали и Судан. |
Liberia has placed emphasis on relief activities and is taking a number of initiatives on capacity-building in preparation for reconstruction. |
Либерия уделяла внимание мерам по оказанию помощи и в настоящее время осуществляет ряд инициатив по созданию потенциала, обеспечивающего подготовку к реконструкции. |
Accordingly, Liberia joins the call for expanded membership of the Security Council. |
Соответственно, Либерия присоединяется к призыву о расширении членского состава Совета Безопасности. |
Liberia does not have an effective sea-going force to monitor its coastline and is thus unable to control any offshore activity. |
Либерия не располагает эффективными морскими силами для наблюдения за ее береговой линией и поэтому не может контролировать какую-либо деятельность у ее берегов. |
In addition, Liberia continues to host some 17,000 Sierra Leonean refugees, living in camps around Monrovia. |
Кроме того, Либерия по-прежнему принимает порядка 17000 сьерра-леонских беженцев, которые живут в лагерях вокруг Монровии. |
Liberia can, if it wishes, still comply with ICAO annex 13 requirements on accident investigation. |
Либерия еще может, если пожелает это сделать, выполнить требования приложения 13 ИКАО о проведении расследования катастрофы. |
Like many other countries, Liberia has contracted an independent firm to conduct pre-shipment inspections of its imports. |
Подобно многим другим странам, Либерия нанимает независимую фирму для проведения предотгрузочной инспекции своего импорта. |
That Liberia is still violating the arms embargo. |
Либерия по-прежнему нарушает эмбарго на поставки оружия. |
Liberia has also approached South Africa, which chairs the Kimberley Process, for admission. |
Наряду с этим Либерия обратилась с просьбой к выполняющей функции его председателя Южной Африке о присоединении к Кимберлийскому процессу. |
He observed that Liberia had experienced a bloody civil war and had been the subject of extremely rigorous sanctions. |
Он отмечает, что Либерия пережила кровопролитную гражданскую войну и что по отношению к ней применялись исключительно жесткие санкции. |
Liberia remains under a Security Council ban on trade in rough diamonds. |
Либерия по-прежнему остается объектом введенного Советом Безопасности запрета на торговлю необработанными алмазами. |
The Minister of Mines has indicated that Liberia has passed Kimberley Process-complaint legislation. |
Министр шахт заявил, что Либерия приняла законодательство об осуществлении Кимберлийского процесса. |
Without justice, Liberia cannot bring this dark past to closure and look to a brighter future. |
Без правосудия Либерия не сможет завершить этот мрачный период прошлого и войти в светлое будущее. |
The recent experience of integrated missions in a country such as Liberia has caused concern in the humanitarian community. |
Последний опыт осуществления комплексных миссий в такой стране, как Либерия, вызвал озабоченность гуманитарного сообщества. |
As members know, Liberia is a country in transition from continued crisis to sustainable peace. |
Как вам известно, Либерия - это страна, переживающая переход от затяжного кризиса к устойчивому миру. |
Liberia has developed strong collaborative efforts with our neighbours in the Mano River Union to end the activities of armed non-State actors. |
Либерия наращивает коллективные усилия вместе со своими соседями по Союзу стран бассейна реки Мано, с тем чтобы положить конец деятельности негосударственных вооруженных формирований. |
It is highly regrettable that Liberia has turned this workshop that has been so carefully organized into a trial against Côte d'Ivoire. |
Чрезвычайно прискорбно то, что Либерия превратила этот столь тщательно спланированный семинар в суд над Кот-д'Ивуаром. |
Liberia continues to face a human rights crisis. |
Либерия по-прежнему переживает кризис в области прав человека. |
The Panel would like the following observations to be noted: That Liberia is still violating the arms embargo. |
Группа хотела бы обратить внимание на следующие замечания: Либерия по-прежнему нарушает эмбарго на поставки оружия. |
Guinea, Liberia and Sierra Leone agreed in 1975 to control jointly their respective airspace under the Robertsfield Flight Information Region. |
Гвинея, Либерия, и Сьерра-Леоне договорились в 1975 году о совместном контроле за их соответствующим воздушным пространством в районе полетной информации Робертс. |
Liberia is currently under security phase three, and incidents of armed violence are recurrent throughout the country. |
В настоящее время Либерия отнесена по степени безопасности к третьей категории, и на всей территории страны периодически отмечаются случаи вооруженного насилия. |
Since the last report of the Secretary-General, Cape Verde, Congo, Guyana and Liberia have become parties to the Agreement. |
Со времени подготовки последнего доклада Генерального секретаря участниками Соглашения стали Гайана, Кабо-Верде, Конго и Либерия. |